ويكيبيديا

    "مدوّنات قواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • codes de
        
    codes de conduite et obligations de déclaration de situation financière (article 8 de la Convention) UN مدوّنات قواعد السلوك ومتطلّبات تقديم إقرارات الذمة المالية (المادة 8 من الاتفاقية)
    Elles concernent aussi l'application des codes de conduite, des règles relatives à la divulgation de l'information financière ou de toute autre nature et les mesures disciplinaires appropriées. UN وتتضمّن التدابير الوقائية كذلك تطبيق مدوّنات قواعد السلوك واشتراط تقديم إقرارات ذمّة مالية وإقرارات أخرى، واتخاذ تدابير تأديبية مناسبة.
    III. codes de conduite et obligations de déclaration de situation financière (article 8 de la Convention) UN ثالثا- مدوّنات قواعد السلوك ومتطلّبات تقديم إقرارات الذمّة المالية (المادة 8 من الاتفاقية)
    La quasi-totalité des gouvernements interrogés ont mis en place des codes de conduite destinés aux agents publics ou défini des normes régissant les obligations et les fonctions des employés auxquels ils s'appliquent, dans les gouvernements ou administrations publiques. UN فالحكومات المجيبة وضعت كلها تقريباً مدوّنات قواعد سلوك للموظفين العموميين، أو استحدثت معايير بشأن واجبات ومهام الموظفين تسري على العاملين في الحكومة والإدارات العمومية.
    L'application des normes prescrites par les codes de conduite pour les fonctionnaires et le personnel recruté sous contrat est régulièrement contrôlée par une autorité spécifiquement chargée de cette mission, l'Agence nationale des fonctionnaires. UN وتتولّى هيئة محدّدة، وهي الوكالة الوطنية لشؤون الموظفين العموميين، رصد تطبيق المعايير المنصوص عليها في مدوّنات قواعد سلوك الموظفين العموميين والموظفين المتعاقدين بصورة منتظمة.
    On y intégrera également prochainement les codes de conduite de la fonction publique et des textes similaires de pays du monde entier, qui figureront dans la nouvelle base de connaissances contenant des études sur l'administration publique de divers pays. UN وستوضع قريبا على البوابة ذاتها مدوّنات قواعد السلوك الوطنية للإدارة العمومية ونصوص مماثلة من بلدان من مختلف أرجاء العالم كجزء من قاعدة المعارف المنشأة حديثا الخاصة بالدراسات القُطرية للإدارة العمومية والتابعة للشبكة.
    Certains orateurs ont noté que des codes de conduite devraient être élaborés et signés par les agents publics à tous les niveaux, pas seulement à celui des hauts fonctionnaires et des administrateurs. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنّ وضع وتوقيع مدوّنات قواعد السلوك ينبغي أن يجري على يد موظفين حكوميين على كلِّ المستويات الحكومية، وأن لا يقتصر على الموظفين الأقدمين والمسؤولين الإداريين.
    L'efficacité des codes de conduite dépendait également de l'existence de mécanismes appropriés d'exécution, y compris des moyens de dénonciation de la corruption et des mesures disciplinaires. UN وتتوقف فعالية مدوّنات قواعد السلوك كذلك على وجود آليات الإنفاذ المناسبة، بما في ذلك قنوات الإبلاغ عن الفساد والتدابير التأديبية.
    Dans certains cas, le monde des affaires crée et adopte des mécanismes autorégulateurs, tels que des codes de conduite, et recourt à des mesures et à des instruments pour prévenir et combattre la traite. UN وفي بعض الحالات تستحدث دوائر الأعمال التجارية وتتبنّى آليات ذاتية التنظيم، ومن ذلك مثلاً مدوّنات قواعد السلوك، كما تتخذ التدابير وتستخدِم الأدوات الرامية لمنع ومكافحة الاتجار.
    b) Secteur public et prévention de la corruption: codes de conduite (article 8 de la Convention) et information du public (article 10 de la Convention). UN (ب) القطاع العام ومنع الفساد: مدوّنات قواعد السلوك (المادة 8 من الاتفاقية) وإبلاغ الناس (المادة 10 من الاتفاقية)()
    De nombreux gouvernements ont adopté des codes de conduite spécifiques visant des secteurs précis des services publics, destinés par exemple aux agents des services responsables de la passation des marchés publics, à la magistrature, aux agents des services de détection et de répression ou aux membres des organes législatifs. UN ووضع العديد من الحكومات مدوّنات قواعد سلوك تستهدف قطاعات محدّدة في مجال الخدمة العامة، مثل موظفي المشتريات العمومية و/أو جهاز القضاء أو موظفي إنفاذ القانون أو أعضاء الهيئات التشريعية.
    20. Le Cambodge a adopté un certain nombre de codes de conduite sectoriels pour les différentes catégories d'agents publics, y compris les magistrats, les vérificateurs internes, les fonctionnaires de la Banque nationale et des services de santé. UN 20- وفي كمبوديا، وضع عدد من مدوّنات قواعد السلوك الخاصة بقطاعات معيّنة من الموظفين العموميين من مختلف الفئات، تشمل القضاة ومراجعي الحسابات الداخليين وموظفي المصرف الوطني وموظفي الصحة.
    21. La Chine a publié une série de codes de conduite et de règles d'éthique à l'intention des fonctionnaires, pour garantir une exécution normalisée et honnête de leurs fonctions officielles. UN 21- وأصدرت الصين سلسلة من مدوّنات قواعد السلوك والقواعد الأخلاقية للموظفين المدنيين بغية ضمان أدائهم لواجباتهم الرسمية بأمانة وفي إطار موحّد.
    L'organe malgache de lutte contre la corruption élabore des codes de conduite destinés aux agents publics des différents secteurs de l'administration publique, notamment le Ministère de l'énergie et des mines, les administrations pénitentiaire, judiciaire et fiscale, la police et les services des douanes. UN وتعكف هيئة مكافحة الفساد الوطنية على إعداد مدوّنات قواعد سلوك للموظفين العموميين في مختلف قطاعات الإدارة العمومية، مثل وزارة الطاقة ووزارة التعدين والجهاز القضائي وإدارة السجون وجهاز الشرطة وهيئة الجمارك ومصلحة الضرائب.
    L'OCDE aide les pays à élaborer, moderniser et appliquer des codes de conduite pour le secteur public dans les pays membres et non membres en identifiant les bonnes pratiques et en se fondant sur des examens par les pairs. UN وتساعد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البلدان على وضع مدوّنات قواعد سلوك للقطاع العام وتحديثها وتنفيذها داخل البلدان الأعضاء وغير الأعضاء، وذلك عن طريق تحديد الممارسات الجيِّدة واستعراضات النظراء.
    Ses stages de formation internationaux ont porté sur les mesures de prévention, telles que les codes de conduite, les systèmes de signalement par les agents publics des actes de corruption, et les systèmes de déclaration du patrimoine des fonctionnaires. UN وقد تناولت الدورات التدريبية الدولية التي نظّمها هذا المعهد التدابير الوقائية، مثل مدوّنات قواعد السلوك، ونظم تشجيع الموظفين العموميين على الإبلاغ عن جرائم الفساد، ونظم الإقرار بالموجودات التي يخضعون لها.
    Des orateurs ont souligné qu'en ce qui concernait les codes de conduite, il était fondamental que les fonctionnaires rendent des comptes aux pouvoirs publics, par opposition à un parti politique ou à d'autres groupes. UN 76- وأكّد المتكلمون، فيما يخصُّ مدوّنات قواعد السلوك، أنَّ أحد المبادئ الأساسية هو أن يكون موظفو الخدمة المدنية مسؤولين أمام الحكومة، وليس أمام أي حزب سياسي أو جماعات أخرى.
    Il a été relevé cependant plusieurs éléments communs qui avaient été intégrés dans la plupart des codes de conduite, tous secteurs confondus. Il s'agissait de l'interdiction des conflits d'intérêts, de la corruption et d'autres infractions pénales, de règlements régissant l'acceptation de dons et de dispositions générales concernant la responsabilité professionnelle. UN بيد أنه لوحظ وجود عدة عناصر مشتركة مدرجة في معظم مدوّنات قواعد السلوك، بصرف النظر عن القطاع، ومن بينها حظر تضارب المصالح والرشوة وسائر الأفعال الإجرامية؛ ولوائح تنظيمية تحكم تلقي الهدايا؛ وأحكام عامة بشأن المسؤولية المهنية.
    Plusieurs orateurs ont noté qu'il était inhérent à la création d'une fonction publique professionnelle d'élaborer et d'adopter, pour les fonctionnaires, des codes de conduite énonçant des valeurs fondamentales devant guider et régler les comportements. UN 77- ولاحظ عدةُ متكلمين أنَّ وضعَ واعتماد مدوّنات قواعد سلوك لموظفي الخدمة العمومية، مع تحديد القيم الأساسية لتوجيه السلوك وتنظيمه، جزء لا يتجزأ من عملية إنشاء خدمة عامة تتميز بالكفاءة المهنية.
    L'adoption de codes de conduite par les organisations de médias peut être un moyen de combattre l'utilisation malavisée des médias, et notamment la diffamation, l'incitation à la haine, etc. Troisièmement, bien que le terrorisme exige des réactions fermes, il faut absolument éviter que les gouvernements ne réagissent de manière excessive ou illégale. UN ويمكن أن تساعد مدوّنات قواعد السلوك التي اعتمدتها المنظمات الإعلامية على التصدي لسوء استخدام وسائط الإعلام، بما في ذلك القذف، والتحريض على الكراهية، الخ. وثالثا، ولئن كان ينبغي التصدي للإرهاب بقوة، فمن المهم جدّا تفادي أن يكون هذا التصدي بطريقة غير مشروعة ومفرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد