ويكيبيديا

    "مدى الأشهر الستة الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cours des six derniers mois
        
    • ces six derniers mois
        
    • six mois précédents
        
    • les six derniers mois
        
    Ces échanges se sont encore intensifiés au cours des six derniers mois. UN وقد تعززت هذه الصلات على مدى الأشهر الستة الماضية.
    :: Selon le Ministère des finances, au cours des six derniers mois, le Gouvernement a augmenté la collecte des recettes publiques de plus de 65 %. UN :: وفقا لوزارة المالية، زادت الحكومة على مدى الأشهر الستة الماضية تحصيل الإيرادات بنسبة تزيد عن 65 في المائة.
    Au cours des six derniers mois, la Procureur-adjointe, Fatou Bensouda, et moi-même avons rencontré de nombreux Présidents africains, notamment le Président Zuma de l'Afrique du Sud, le Président Museveni de l'Ouganda, le Président Jammeh de la Gambie, le Président Kibaki du Kenya, et le Président Déby Itno du Tchad. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية عقدنا أنا ونائبة المدعي العام فاتو بنسودة اجتماعات مع العديد من الرؤساء الأفارقة، بمن فيهم رئيس جمهورية جنوب أفريقيا زوما، ورئيس جمهورية أوغندا موسيفيني، ورئيس جمهورية غامبيا جامح، ورئيس جمهورية كينيا كيباكي، ورئيس جمهورية تشاد ديبي إيتنو.
    Le coût du gel du projet, s'agissant de l'entretien au cours des six derniers mois, peut être estimé à environ 50 % de la facture annuelle, soit 160 770 dollars; UN ويمكن تقدير تكلفة تجميد الصيانة على مدى الأشهر الستة الماضية بحوالي 50 في المائة من رسوم الصيانة السنوية، أي بنحو 770 160 دولارا؛
    La présence de celle-ci a été un facteur important de la réduction de ce type d'incident ces six derniers mois. UN وكان ذلك عاملا مهما في الحد من مثل تلك المواجهات على مدى الأشهر الستة الماضية.
    Le Directeur exécutif a présenté le rapport d'activité semestriel sur la mise en œuvre du plan stratégique et institutionnel à moyen terme, mettant en lumière les réalisations importantes des six mois précédents et les travaux en cours. UN وقدم المدير التنفيذي التقرير المرحلي نصف السنوي عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، والذي يسلط الضوء على الإنجازات الهامة على مدى الأشهر الستة الماضية وعلى الأعمال الجاري تنفيذها.
    Au cours des six derniers mois, environ 2,74 millions de dollars ont été dépensés ou engagés dans quelque 250 projets civils-militaires dans les domaines ci-après : UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية أُنفق أو اتفق على إنفاق حوالي 2.74 من ملايين الدولارات في 250 مشروعا للتعاون المدني والعسكري تشمل المجالات التالية:
    Le coût du gel du projet, s'agissant de l'entretien au cours des six derniers mois, peut être estimé à environ 50 % de la facture annuelle, soit 160 770 dollars; UN ويمكن تقدير تكلفة تجميد الصيانة على مدى الأشهر الستة الماضية بحوالي 50 في المائة من رسوم الصيانة السنوية، أي بنحو 770 160 دولارا؛
    Indépendamment des progrès enregistrés dans certains domaines, mon impression générale est que la situation dans le pays s'est détériorée au cours des six derniers mois. UN فبصرف النظر عما أحرز من تقدم في بعض المجالات، فإن الانطباع الذي تولد لدي بوجه عام هو أن الحالة في هذا البلد تدهورت على مدى الأشهر الستة الماضية.
    Le Groupe d'experts sait que des acheteurs d'Europe et du Moyen-Orient se sont rendus à Monrovia au cours des six derniers mois pour acquérir des diamants produits localement. UN والفريق على علم بأن المشترين من أوروبا والشرق الأوسط ظلوا يزورون مونروفيا على مدى الأشهر الستة الماضية لشراء الإنتاج المحلي.
    Le Bosnie-Herzégovine a également tenu la plupart de ses engagements à la suite de son adhésion au Conseil de l'Europe au cours des six derniers mois. UN 26 - وقد وفت البوسنة والهرسك أيضا بمعظم التزاماتها المعقودة في الفترة التالية لانضمامها إلى مجلس أوروبا على مدى الأشهر الستة الماضية.
    Concentrés sur les services élémentaires et la remise en état des infrastructures, au cours des six derniers mois, les projets à effets rapides ont servi à remettre en état trois bâtiments municipaux, 17 écoles, 12 systèmes d'approvisionnement en eau, 6 tribunaux de paix, 2 prisons, 4 commissariats de la Police nationale haïtienne et 3 dispensaires. UN وركزت المشاريع السريعة الأثر على مدى الأشهر الستة الماضية على تقديم الخدمات الأساسية وإعادة تأهيل البنى الأساسية، حيث استُخدِمَت لإصلاح ثلاثة مباني بلدية، و 17 مدرسة، و 12 شبكة للمياه، وستة من محاكم الصلح، وسجينين، وأربعة مفوضيات للشرطة الوطنية الهايتية، وثلاثة مراكز للرعاية الصحية.
    En collaboration avec le Bureau d'assistance douanière et fiscale de l'Union européenne, le Bureau du Haut Représentant a fourni un appui continu au cours des six derniers mois à l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte, nouvellement créée. UN 28 - وإلى جانب مكتب المساعدة الجمركية والضريبية التابع للاتحاد الأوروبي، ما فتئ مكتب الممثل السامي يقدم دعما متواصلا على مدى الأشهر الستة الماضية لهيئة الضرائب غير المباشرة المنشأة حديثا.
    Étant donné que les négociations concernant la réforme de la police ont occupé le centre de la scène au cours des six derniers mois, les autres réformes en cours ont reçu moins d'attention que d'habitude de la part du Bureau du Haut Représentant. UN 19 - إن تصور المفاوضات بشأن إصلاح الشرطة واجهة المسرح على مدى الأشهر الستة الماضية يعني أن مكتب الممثل السامي أولى الإصلاحات المعلقة الأخرى قدرا من الاهتمام أقل من المعتاد.
    Comme je l'ai indiqué ailleurs plus en détail7, au cours des six derniers mois, l'autorité et le contrôle exercés par le Gouvernement libanais sont demeurés limités dans le sud du pays en général et dans les secteurs de la Ligne bleue en particulier. UN 42 - وكما بينت في مكان آخر بمزيد من التفصيل(7)، ظلت سلطة حكومة لبنان وسيطرتها محدودتين في جنوب البلد بوجه عام وفي مناطق الخط الأزرق بوجه خاص، على مدى الأشهر الستة الماضية.
    En outre, les investigations de la MONUC au cours des six derniers mois ont confirmé l'existence d'une coopération néfaste entre les représentants locaux des administrations congolaises et les dirigeants des groupes armés de l'Ituri, aux termes de laquelle ils se partagent le produit des exactions fiscales et des droits de douane perçus aux frontières. UN 77 - وبالإضافة إلى ذلك فقد أكدت تحقيقات بعثة منظمة الأمم المتحدة على مدى الأشهر الستة الماضية وجود شراكة ضارة بين الممثلين المحليين للوكالات الحكومية وبين قادة جماعة إيتوري المسلحة وفي إطارها يتقاسمون الضرائب والرسوم الحدودية التي يتم الحصول عليها بالضغط والابتزاز.
    Au vu des questions que j'ai abordées en détail plus haut, je suis déçu de ne pouvoir faire état de nouveaux progrès dans l'application de la résolution 1559 (2004) au cours des six derniers mois. UN 39 - استنادا إلى ما فصّلته أعلاه، يؤسفني أنني لا أستطيع أن أشير إلى إحراز أي تقدم إضافي في تنفيذ القرار 1559 (2004) على مدى الأشهر الستة الماضية.
    L'évolution de la situation ces six derniers mois a montré une nouvelle fois la fragilité des prévisions économiques. UN 1 - كشفت التطورات التي وقعت على مدى الأشهر الستة الماضية عن ضعف التنبؤات الاقتصادية.
    Le Procureur de la Cour, M. Luis Moreno-Ocampo, a fait le point des progrès accomplis les six mois précédents dans les enquêtes visant Ahmad Harun, Ali Kushayb et le Président Al-Bashir. UN وبيّن المدعي العام للمحكمة، لويس مورينو - أوكامبو، ما أُحرز من تقدم على مدى الأشهر الستة الماضية في التحقيقات المتعلقة بالقضايا المرفوعة ضد أحمد هارون وعلي قشيب والرئيس البشير.
    J'ai essayé de rattraper les six derniers mois. Open Subtitles لقد تم اللحاق بالركب على مدى الأشهر الستة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد