ويكيبيديا

    "مدى امتثال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans quelle mesure
        
    • la conformité
        
    • le respect par
        
    • l'application par
        
    • la façon dont
        
    • la mesure dans laquelle
        
    • du respect par
        
    • degré de conformité
        
    • respect par les
        
    • respect des obligations
        
    • degré d'application par
        
    Il a pour objet de déterminer dans quelle mesure un État partie se conforme aux dispositions de la Convention au moment de son adhésion. UN والغرض من هذا التقرير الأولي هو بيان مدى امتثال الدولة الطرف للاتفاقية في الوقت الذي أصبحت فيه طرفا فيها.
    En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وستستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Le Comité a cherché à évaluer la conformité des enquêtes aux normes internationales d'indépendance, d'impartialité, d'efficacité, de rigueur et de célérité. UN وسعت اللجنة إلى تقييم مدى امتثال التحقيقات للمعايير الدولية للاستقلالية والنزاهة والفعالية والشمولية والفورية.
    Dans ses avis, il se prononce sur le respect par les agents de l'État de la loi et des règles de bonne administration. UN وهو يتناول فيما يسديه من مشورة، مدى امتثال موظفي الدولة للقانون وقواعد الإدارة السليمة.
    Conseils au Gouvernement de transition et à la CEI au sujet de l'application par les partis du Code de conduite pendant les élections UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن مدى امتثال الأحزاب لمدونة السلوك خلال الانتخابات
    Le Conseil encourage le Haut Représentant à rendre périodiquement compte de la façon dont les diverses municipalités respectent les dispositions de l'Accord de paix. UN ويشجع المجلس الممثل السامي على تقديم تقارير منتظمة عن مدى امتثال فرادى البلديات ﻷحكام اتفاق السلام.
    76. la mesure dans laquelle la Commission est convaincue que l'Iraq respecte ses obligations dépend dans une très large mesure de la transparence, de l'exactitude et du caractère complet des déclarations soumises. UN ٧٦ - وتتوقف ثقة اللجنة في مدى امتثال العراق، الى حد كبير، على صراحة إعلانات العراق ودقتها واكتمالها.
    En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، مقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Il a examiné dans quelle mesure les partenaires opérationnels s'acquittaient de leurs obligations concernant les accords de projet, l'établissement de rapports et le contrôle et l'évaluation des projets. UN وقيمت عمليات المراجعة هذه مدى امتثال الشركاء للاتفاقات الخاصة بالمشاريع وعمليات الإبلاغ والرصد وتقييم المشاريع.
    En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، مقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وسوف تستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وستستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وسوف تستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    La cellule de renseignement financier du Kosovo commence à appliquer ses instructions permanentes actualisées, qui encadrent notamment l'exécution des tâches et les inspections sur site de la conformité des éléments d'établissement de rapports. UN وبدأت وحدة الاستخبارات المالية في كوسوفو في تنفيذ إجراءاتها التشغيلية الموحدة المستكملة التي تنص، في جملة أمور، على تنظيم سير العمل وعمليات التفتيش في الموقع لتحديد مدى امتثال الجهات المبلغة.
    Elle offre aussi aux responsables des audits une référence bien illustrée pour évaluer la conformité aux prescriptions de l'Organisation internationale de normalisation. UN كما يزود المراجعين بمعيار موثَّق يستعينون به في قياس مدى امتثال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمعايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Le gouvernement et le parlement suisses procèdent à un contrôle préalable de la conformité des initiatives populaires au droit international liant notre pays. UN فالحكومة والبرلمان في سويسرا يجريان تدقيقاً مسبقاً في مدى امتثال المبادرات الشعبية للقانون الدولي الذي يُلزِم بلدنا.
    Cette question a également des incidences en ce qui concerne le respect, par le Secrétariat, des mécanismes de suivi. UN واختتم قائلا إنَّ للهدف المتوخّى أيضاً آثاراً من حيث مدى امتثال الأمانة لأدوات الرصد.
    i) Examinera l'application, par les départements et bureaux, des recommandations approuvées en matière d'évaluation et leur fournira une assistance à cet égard. UN ' ١` استعراض مدى امتثال اﻹدارات والمكاتب لتوصيات التقييم المعتمدة، وتزويدها بالمساعدة بشأنها.
    Une réserve ne peut être émise au Pacte par le biais du Protocole facultatif; ce type de réserve aurait pour effet d'obtenir que le Comité ne contrôlerait pas, en vertu du premier Protocole facultatif, la façon dont l'État remplit l'obligation considérée. UN اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال البروتوكول الاختياري، فمثل هذا التحفظ هو ضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    À notre avis, l'efficacité et l'universalité de cette Convention dépendront, dans une large mesure, de la manière dont elle sera appliquée, et en particulier de la mesure dans laquelle les pays développés et également les pays en développement donneront effet aux obligations qui en découlent. UN ونحن نرى أن فعاليــة وعالميــة هــذه الاتفاقيــة ستتوقف إلى حد كبير على الطريقــة التي ستنفـذ بهـا، ولا سيما مدى امتثال البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أيضا لالتزاماتها.
    Audit du respect par la Division de la gestion des investissements des politiques en la matière. UN مراجعة مدى امتثال شعبة إدارة الاستثمارات لسياسات الاستثمار.
    degré de conformité de l'ensemble des opérations d'ONU-Femmes aux normes édictées par le Département de la sûreté et de la sécurité UN مدى امتثال جميع عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمعايير إدارة السلامة والأمن يحدد بنهاية عام 2011
    Leurs conclusions et recommandations feront partie des données de base par rapport auxquelles le respect des obligations des gouvernements sera évalué. UN ويمكن أن تشكل استنتاجاتها وتوصياتها جزءاً من البيانات الأساسية التي يتم بالاستناد إليها تقييم مدى امتثال الحكومات.
    21. Déclare qu'il gardera à l'examen les actions de l'Érythrée et qu'il se tiendra prêt à ajuster les mesures, en les renforçant, en les modifiant ou en les levant, en fonction du degré d'application par l'Érythrée des dispositions de la présente résolution; UN 21 - يؤكد أنه سيبقي تصرفات إريتريا قيد الاستعراض وأنه سيكون على استعداد لتكييف التدابير، بما في ذلك تعزيزها أو تعديلها أو رفعها، في ضوء مدى امتثال إريتريا لأحكام هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد