ويكيبيديا

    "مدى ثلاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant trois
        
    • depuis trois
        
    • duré trois
        
    • période de trois
        
    • durée de trois
        
    • durerait trois
        
    • durant trois
        
    Les bénéficiaires ont reçu une assistance alimentaire pendant trois mois. Notes UN وتلقـى المستفيدون مساعدات غذائية على مدى ثلاثة أشهر.
    Après sa libération, il était tenu de se présenter à la police tous les dimanches pendant trois mois. UN وعقب إخلاء سبيله، طُلب منه الحضور إلى مخفر الشرطة كل يوم أحد على مدى ثلاثة أشهر.
    Appliqué pendant trois périodes consécutives, il a bien rempli son office auprès des États Membres et devrait être maintenu, en particulier pour assurer un financement stable et rationnel à l'Organisation des Nations Unies. UN وبعد أن طُبق على مدى ثلاثة فترات متتالية، فإنه خدم الدول الأعضاء بصورة جيدة وينبغي الحفاظ عليه، لأسباب ليس أقلها هو كفالة توفير تمويل مستقر وسليم للأمم المتحدة.
    depuis trois générations, à des degrés divers, le peuple palestinien a été privé de ces éléments de la dignité humaine. UN وقد حُرم الشعب الفلسطيني بدرجات متفاوتة، على مدى ثلاثة أجيال، من هذه المكونات للكرامة الإنسانية.
    Cela a duré trois jours, les colons prétextant que les terres appartenaient à l'État et que les Palestiniens n'y avaient aucun droit. UN وقد حاول المستوطنون على مدى ثلاثة أيام منع السكان من العمل في أرضهم بحجة أنها ملك للدولة وليس للفلسطينيين حق فيها.
    Au total, 1,7 million d'euros ont dû être dégagés par des économies internes qui signifieront un ralentissement du recrutement et la suppression de postes sur une période de trois ans. UN ومضى قائلاً إنه تعين جمع مبلغ إجمالي قدره 1.7 مليون يورو داخليا من خلال الوفورات، مما يعني تباطؤ التوظيف وإلغاء مناصب على مدى ثلاثة أعوام.
    Le débat, d'une durée de trois jours, sera présidé par M. Vladimir Drobnjak, Vice-Président du Conseil économique et social. UN سيعقد الاجتماع على مدى ثلاثة أيام، برئاسة نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير فلاديمير دروبنياك.
    Mais pendant trois ans l'équipe a eu suffisamment de chance d'enregistrer d'extraordinaires instants de la vie des poissons. Open Subtitles لكن على مدى ثلاثة أعوام، كان الفريق محظوظاً بما يكفي لتصوير بعض اللحظات الرّائعة في حياة السمك.
    pendant trois ans, les chefs militaires en Haïti ont autorisé, encouragé et approuvé des actes brutaux de vengeance et de violence aveugle contre les citoyens haïtiens et ont continué à exercer les pouvoirs du gouvernement au mépris de l'opinion mondiale. UN فعلى مدى ثلاثة سنوات، رخص القادة العسكريون في هايتي بارتكاب أعمال انتقامية وحشية وعنف غشوم ضد مواطني هايتي، وشجعوا عليها وأغضوا الطرف عنها، واستمروا في ممارسة السلطات الحكومية بالتحدي للرأي العالمي.
    En juin, le Ministère de la justice a procédé pendant trois jours à une reconstitution des faits sur les lieux. UN وفي حزيران/يونيه، نظمت وزارة العدل تمثيلا للأحداث على مدى ثلاثة أيام في موقع المذبحة.
    32. Ljiburn Aliju a déclaré avoir été roué de coups de matraque pendant trois jours avant d'être traduit devant le juge d'instruction. UN ٢٣- وقال ليبورن ألييو إنه ضُرب بالعصي على مدى ثلاثة أيام قبل احضاره أمام قاضي التحقيق.
    12. En ce qui concerne le projet de code de la famille, une réunion de toutes les parties prenantes à son élaboration s'est tenue pendant trois jours en juin 2009. UN 12- وفيما يتعلق بمشروع قانون الأسرة، عُقد اجتماع مع كل المشاركين في إعداده على مدى ثلاثة أيام في حزيران/يونيه 2009.
    2005 : Conférences et débats pendant trois jours, à Berne, sur la violence envers les femmes, avec Yakin Ertürck, Rapporteuse spéciale du Conseil des droits de l'homme, et Farida Shaheed. 5. Organisation mondiale des associations pour l'éducation prénatale UN 2005: محاضرات ومناقشات على مدى ثلاثة أيام، في مدينة برن، عن العنف ضد المرأة، بمشاركة ياكين إيرتورك، المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وفريدة شهيد.
    Selon les informations, les prisonniers se sont insurgés et des opérations militaires ont été menées pendant trois jours, les soldats des forces de la coalition ayant fait un usage massif de la force et ayant lancé notamment des frappes aériennes. UN وتحدثت التقارير عن انتفاضة للسجناء وعن عمليات عسكرية امتدت على مدى ثلاثة أيام انطوت على قيام قوات التحالف باستخدام القوة استخداماً هائلاً شمل الضربات الجوية.
    178. Iskra affirme que 15 employés ont travaillé pendant trois mois sur le projet afin d'établir la documentation nécessaire, et qu'elle a acheté 273 478 kg de matériel à ZelezaraSkopje pour mettre en route le projet. UN 178- وتذكر إسكرا أن 15 موظفاً عملوا في هذا المشروع على مدى ثلاثة أشهر لإعداد الوثائق المطلوبة، وأن الشركة اشترت لبدء المشروع 478 273 كيلوغراماً من المواد من شركة زيليزارا - سكوبيه.
    Des présentations et des débats ont eu lieu pendant trois jours en mars. UN وقدمت الإحاطات والمناقشات على مدى ثلاثة أيام في آذار/مارس.
    pendant trois jours, les représentants des jeunes ont pu assister à des ateliers et à des séances de formation et discuter des problèmes concernant la jeunesse dans les villes et se préparer aussi pour la session. UN واستطاع ممثلو الشباب على مدى ثلاثة أيام أن يحضروا حلقات عمل ودورات تدريبية وأن يناقشوا قضايا وثيقة الصلة بالشباب في المدن، علاوة على الاستعداد للدورة.
    depuis trois décennies, ACF est fidèle à sa vision d'un monde sans faim. UN فعلى مدى ثلاثة عقود، لا تزال المنظمة تواصل السعي نحو تحقيق رؤيتها المتمثلة في إيجاد عالم متحرر من الجوع.
    L'opération du HCR au Tadjikistan qui a duré trois ans a été couronnée de succès. UN وقد تكلل العمل الذي قام به المكتب في طاجيكستان على مدى ثلاثة أعوام بالنجاح.
    À l'issue des réunions qu'il a tenues sur une période de trois jours, le Conseil central a décidé : UN وفي نهاية الجلسات التي عقدها المجلس على مدى ثلاثة أيام قرر المجلس ما يلي:
    Par sa résolution 6/13 du 28 septembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé de pérenniser le Forum social sous forme de réunion annuelle intersessions d'une durée de trois jours consacrée aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 6/13 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، الإبقاء على المنتدى باعتباره اجتماعا سنويا يعقد بين الدورات على مدى ثلاثة أيام بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    i) La première réunion du Comité préparatoire, qui durerait trois jours, du 24 au 26 février 2014, serait consacrée à l'examen des objectifs et du thème de fond de la Conférence ainsi que des questions d'organisation et de procédure, y compris le Règlement intérieur, et à l'élection des membres du Bureau; UN ' 1` يُعقد اجتماع اللجنة التحضيرية الأول على مدى ثلاثة أيام، في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 2014، لمناقشة أهداف المؤتمر وموضوعه والمسائل التنظيمية والإجرائية، بما في ذلك النظام الداخلي، ولانتخاب أعضاء المكتب؛
    Les chiffres du tourisme ont augmenté durant trois mois consécutifs. UN وازدادت حركة السياحة إلى البلد على مدى ثلاثة أشهر متتالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد