ويكيبيديا

    "مدى خطورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gravité
        
    • gravité de
        
    • la dangerosité
        
    • l'ampleur
        
    • degré de gravité
        
    • l'acuité
        
    • danger
        
    • dangereuse
        
    • à quel point
        
    • comment dangereux
        
    • risqué
        
    S'assurer que la sanction prévue à l'article 259 du Code pénal tienne compte de la gravité de l'infraction; UN :: التأكد من أنَّ العقوبات المنصوص عليها في المادة 259 من قانون العقوبات تأخذ في الاعتبار مدى خطورة الجريمة؛
    Tant le Gouvernement que la population sont bien conscients de la gravité du problème. UN وتدرك الحكومة وعامة الجمهور إلى حد كبير مدى خطورة هذه القضية.
    De même, la libération conditionnelle des personnes reconnues coupables tient compte, entre autres, de la gravité de la peine infligée. UN وبالمثل، يراعى في الإفراج المشروط، في جملة اعتبارات أخرى، مدى خطورة الجريمة.
    A-t-on modifié la loi et revu la périodicité de l'examen de la dangerosité du détenu? UN وهل حدث أي تغيير في القانون بشأن تلك المسألة وبشأن مدى التواتر الذي يتم به استعراض مدى خطورة المحتجزين؟
    Suivant la gravité du cas, les victimes sont dirigées vers plusieurs organisations. UN وبحسب مدى خطورة الحالة، يُحال الضحايا إلى عدة منظمات.
    La libération conditionnelle ne peut être accordée qu'après accomplissement des trois quarts de la peine, ce qui permet de tenir compte de la gravité des infractions. UN ولا يُوافق على الإفراج المشروط إلاّ بعد إتمام ثلاثة أرباع مدة العقوبة، ويكون قد روعي بذلك مدى خطورة الجريمة المرتكبة.
    Cette situation reflète clairement la gravité des problèmes liés à la sécheresse et à la désertification et la nécessité impérieuse d'agir. UN وهذا يعكس بوضوح مدى خطورة مشكلتي الجفاف والتصحّر وحتمية التحرّك لمعالجتهما.
    Les sessions de l'Assemblée générale nous offrent également l'occasion de prendre la mesure de la gravité d'autres défis qui interpellent le monde. UN تتيح لنا دورات الجمعية العامة فرصة أيضا لتقييم مدى خطورة التحديات الأخرى التي تواجه العالم.
    Cela montre bien la gravité des problèmes posés par la sécheresse et la désertification et la nécessité d'agir. UN وهذا يبين تماما مدى خطورة مشاكل الجفاف والتصحر وضرورة العمل.
    Le droit international reconnaît que l'État affecté est le mieux placé pour déterminer la gravité d'une situation d'urgence sur son territoire et la meilleure manière d'y faire face. UN ويقر القانون الدولي بأن الدولة المتضررة هي أفضل من يستطيع تحديد مدى خطورة حالة الطوارئ على أرضها ووضع استجابات مناسبة.
    Pour terminer, je voudrais souligner la gravité du problème avec un autre exemple simple. UN ختاما، وبرغبة في التأكيد على مدى خطورة هذه المشكلة، أود أن أتقدم بتوضيح بسيط آخر.
    Au Danemark, il est tenu compte de toute information concernant la victime pour déterminer la gravité d'un délit. UN وعند تحديد مدى خطورة الجريمة في الدانمرك، تُراعى المعلومات المتصلة بالضحية.
    Ce ne sont là que quelques exemples récents qui illustrent la gravité du problème des réfugiés. UN وبيّن كل من هذه الحالات مدى خطورة مشكلة اللاجئين.
    Des intervenants se sont dits préoccupés par le fait que l'étude du groupe d'experts sous-estimait la gravité du problème. UN وأعرب بعض المتحدثين عن قلقهم من أن الدراسة قد أبخست تقدير مدى خطورة المشكلة.
    Reconnaissant la gravité de ce problème, l'Assemblée a demandé que la rédaction de la Convention soit achevée d'ici à la fin de 2003. UN وإذ ادركت الجمعية العامة مدى خطورة هذه المشكلة، دعت الى استكمال هذه الاتفاقية قبل حلول نهاية سنة 2003.
    Il affirme qu'on ne peut exclure une erreur dans l'appréciation de la dangerosité d'un délinquant dans une affaire donnée. UN وتؤكد أن الأخطار المرتكبة في تقدير مدى خطورة أحد المجرمين لا يمكن استبعادها في قضية بعينها.
    Conscient de la gravité et de l’ampleur du trafic illicite et clandestin d’objets culturels de l’Iraq, UN إذ تدرك مدى خطورة وحجم الاتجار غير المشروع والسري باﻷعمال الثقافية المأخوذة من العراق،
    Les préoccupations relatives à l'absence de précisions et d'observations sur le degré de gravité des problèmes, ainsi que de renseignements sur les tendances, seraient prises en compte dans le rapport de l'année suivante. UN 123 - أما فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بعدم وجود تفاصيل وتعليقات عن مدى خطورة المسائل، فضلا عن معلومات عن الاتجاهات، فسيتم تناولها في تقرير السنة التالية.
    248. Les cas relevés ci-dessus sont assez édifiants et témoignent de l'acuité du problème. UN 248- وتعد الحالات المذكورة أعلاه أمثلة مليئة بالدروس وهي تشهد على مدى خطورة المشكلة.
    Tu n'as aucune idée, du danger que sont les loups-garous. Open Subtitles ليست لديكِ أدنى فكرة عن مدى خطورة المستذئبين
    Des sonnets devraient être écrits pour dire à quel point ma queue de guépard est dangereuse. Open Subtitles يجب أن تُكتب أبيات عن مدى خطورة قضيبيّ الشبيه بالفهد.
    Des situations similaires au Mali, en Libye et en Syrie ont montré à quel point le terrorisme jihadiste peut être dangereux. UN وتُبين حالات مماثلة في مالي أو ليبيا أو سوريا مدى خطورة الإرهاب الجهادي.
    Faites vous avez toute idée comment dangereux c'est Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن مدى خطورة هو
    Tu l'as dit toi-même, nous devons suivre chaque piste peu importe à quel point c'est risqué. Open Subtitles لقد قُلتها بنفسك ، نحتاج إلى مُطاردة كل خيط لدينا بغض النظر عن مدى خطورة الأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد