ويكيبيديا

    "مدى فعاليتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur efficacité
        
    • son efficacité
        
    • quelle EST LEUR EFFICACITÉ
        
    Les programmes ayant été lancés il y a quelques années seulement, une évaluation de leur efficacité n'a pas encore été possible. UN وبما أن تلك البرامج لم تستحدث إلا قبل سنوات قليلة فانه لم يتح وقت كاف لاختبار مدى فعاليتها.
    Il constate toutefois que l'État partie ne fournit pas d'informations suffisantes sur le type de recours auxquels il fait référence ni sur leur efficacité. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن أنواع سبل الانتصاف التي تشير إليها أو عن مدى فعاليتها.
    Certains pays ont commencé des programmes de vaccination, mais il est encore trop tôt pour juger de leur efficacité. UN وقد بدأت بعض البلدان في تطبيق برامج تحصين ولكن من السابق لأوانه تقييم مدى فعاليتها.
    Ce traité a prouvé son efficacité dans le domaine de la limitation des armes nucléaires et a un effet positif sur la stabilité politique du monde. UN ولقــد أثبتت هذه المعاهدة مدى فعاليتها وتأثيــرها في تخفيض اﻷسلحة النووية. كما أن لها أثرا إيجابيا على الاستقرار السياسي في العالم.
    Selon quels processus différentes régions parviennentelles à l'intégration? En quoi sont-ils semblables et quelle est leur efficacité pour l'intégration régionale? UN ما هي العمليات التي تتبعها مختلف المناطق لتحقيق التكامل؟ ما هي أوجه التشابه فيما بينها وما مدى فعاليتها لتحقيق التكامل الإقليمي؟
    En outre, de nombreuses interventions étaient mises en œuvre sans objectifs mesurables ni moyens destinés à recueillir des données en vue de déterminer leur efficacité. UN وإضافة إلى هذا فقد جرى تنفيذ تدخلات عديدة ليست لها أهداف أو وسائل يمكن قياسها لجمع بيانات من أجل تحديد مدى فعاليتها.
    De nombreux autres orateurs ont souligné comme il importait de suivre et d'évaluer ces politiques pour juger de leur efficacité et étoffer les données scientifiques disponibles. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    Le principal objectif des mécanismes de prévention consiste à protéger les droits de l'homme sur le terrain et un effort devrait être fait pour mesurer leur efficacité. UN والهدف الرئيسي لآليات المنع هو حماية حقوق الإنسان على أرض الواقع وينبغي بذل جهد لقياس مدى فعاليتها.
    Exiger que de telles politiques fassent l'objet d'une évaluation pour ce qui est de leur efficacité. UN :: الإلزام بإخضاع هذه السياسات للتقييم من حيث مدى فعاليتها
    Ne disposant pas d'informations sur la composition et le degré d'autonomie de ces instances, il lui est difficile de se prononcer sur leur efficacité. UN وقالت إنه ليس لديها أية معلومات عن تشكيل هذه الهيئات ومدى استقلالها، ولهذا فإنها لم تستطع تقييم مدى فعاليتها.
    Certaines des conventions de l'OMI font l'objet d'un réexamen périodique portant sur leur efficacité et sont, le cas échéant, modifiées. UN ويتم بانتظام استعراض بعض اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية للوقوف على مدى فعاليتها والقيام بتعديلها حيثما يقتضي الأمر.
    De tels programmes existent dans la plupart des pays, mais leur efficacité varie considérablement d'un pays à l'autre. UN وتوجد في معظم البلدان برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ولكن تتسم بتباينات كثيرة في مدى فعاليتها.
    Bien qu'il n'existe aucune définition universelle ou complète de ce que sont les mesures de transparence et de confiance, elles présentent néanmoins certaines caractéristiques qui permettent d'évaluer leur efficacité. UN 21 - ورغم عدم وجود طريقة عالمية أو شاملة لتحديد تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة، فإن تلك التدابير تتسم بخصائص معينة يمكن أن تُستخدم كاختبار لتحديد مدى فعاليتها.
    Ces activités sont récapitulées ci-après, mais il convient de préciser qu'il est encore trop tôt pour connaître leur efficacité et leurs incidences, sauf aux rangs de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général, où les progrès parlent d'eux-mêmes, comme mentionné plus haut. UN ويرد أدناه موجز بهذه الأنشطة، مع الإشارة إلى أنه لا يزال من السابق لأوانه تحديد مدى فعاليتها وتأثيرها، إلا في مستوى رتبتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، حيث نسبة التقدّم تغني عن التعليق.
    En 2003-2004, le Manitoba et le Gouvernement du Canada ont amorcé une évaluation des programmes pour mesurer leur efficacité et celle des services. UN وفي العام 2003-2004، باشرت مانيتوبا وحكومة كندا تقييماً للبرامج يهدف إلى تقدير مدى فعاليتها وفعالية الخدمات.
    Il craint que cette insuffisance de données n'empêche aussi l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et des programmes ciblés et de contrôler leur efficacité pour ce qui est de la mise en œuvre de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق إزاء قلة توافر البيانات من هذا النوع التي قد تشكل عائقا أمام الدولة الطرف ذاتها عند تصميم وتنفيذ سياسات عامة وبرامج موجهة نحو فئات بعينها، وعند مراقبة مدى فعاليتها فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    Cette modification de la politique de prêt doit être évaluée afin de déterminer son efficacité et la possibilité de la reproduire ailleurs. UN ويتعين إجراء تقييم للتغيرات التي حدثت في السياسة لمعرفة مدى فعاليتها وإمكانية تكرارها.
    Le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement a fait la preuve de son efficacité en tant que catalyseur de la coopération Sud-Sud, malgré des ressources limitées. UN وقد أثبتت الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مدى فعاليتها كحافز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حتى بمواردها المحدودة.
    Si la mesure de son succès réside dans son efficacité à servir la cause de la paix et de la sécurité internationales, nous devons souligner toutefois qu'il importe de respecter la Charte des Nations Unies et d'appliquer les résolutions du droit international. UN وإذا كان المعيار اﻷساسي لنجاحها هو مدى فعاليتها في خدمة السلام واﻷمن الدوليين، فلا بد من التنوبه بضرورة الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    d) Les zones économiques spéciales — essentiellement des zones franches industrielles —, les districts industriels et les technopoles se sont multipliés dans le monde : on en compte actuellement plus de 800. Quelle est leur efficacité en matière de promotion des IED ? UN )د( لقد انتشرت المناطق الاقتصادية الخاصة، وبصورة رئيسية مناطق التجهيز للتصدير، والمناطق الصناعية، والمجمعات العلمية في شتى أنحاء العالم: فهناك أكثر من ٠٠٨ منها؛ فما مدى فعاليتها في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد