ويكيبيديا

    "مدى مشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • degré de participation
        
    • dans quelle mesure
        
    • la mesure dans laquelle
        
    • dans quelle proportion
        
    • étendue de la participation
        
    • indiquer l'ampleur de la participation
        
    • la participation de
        
    • degré d'implication
        
    • la participation des
        
    • le niveau de participation
        
    Il se produirait un trafic illicite d'armes dont l'origine reste inconnue tout comme le degré de participation des autorités gouvernementales audit trafic. UN ويذكر أن هناك اتجار غير مشروع في اﻷسلحة ولكن ليست هناك معلومات عن المصدر ولا عن مدى مشاركة السلطات المحلية.
    degré de participation des entités non résidentes des Nations Unies au bilan commun de pays. UN مدى مشاركة كيانات اﻷمم المتحدة غير المقيمــة فـــي التقييمـــات القطرية المشتركة
    Plusieurs délégations ont aussi demandé dans quelle mesure les institutions de Bretton Woods étaient associées aux travaux du Conseil. UN وتساءل كذلك عدة وفود عن مدى مشاركة مؤسستي بريتون وودز في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    L'indicateur le plus révélateur d'une bonne pratique semble être la mesure dans laquelle les peuples autochtones ont pris part à l'élaboration de ladite pratique et y adhèrent. UN وربما يكون أهم مؤشر للممارسة الجيدة هو مدى مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ الممارسة وموافقتها عليها.
    f) S'agissant du paragraphe c) de l'article 7, indiquer dans quelle proportion les femmes adhèrent aux organisations non gouvernementales de leur pays, notamment les organisations de femmes; UN (و) بيان مدى مشاركة النساء في المنظمات غير الحكومية في بلدهن. بما فيها المنظمات النسائية وذلك في إطار الفقرة (ج) من المادة 7.
    L'étendue de la participation rwandaise dans les massacres de résidents des camps qui avaient pris la fuite n'est pas suffisamment documentée. UN ولم يتسن الحصول على الوثائق الكافية لتحديد مدى مشاركة رواندا في قتل سكان المعسكرات الفارين.
    indiquer l'ampleur de la participation de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales, à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le pays et les dispositions prises par le gouvernement pour encourager et favoriser le développement de la société civile en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; UN مدى مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان داخل البلد، والإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع وتعزيز نمو مجتمع مدني بغية ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    La société de l'information englobe l'économie de la connaissance, et nous avons besoin de savoir quel est le degré de participation des femmes partout dans le monde. UN كما أن مجتمع المعلومات يشتمل على اقتصاد المعارف، حيث تدعو الضرورة إلى معرفة مدى مشاركة نساء العالم.
    degré de participation des organes spécialisés au processus de planification et de programmation UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    Le degré de participation de l'ONU dépendra bien entendu de l'évolution de la situation. UN وبطبيعة الحال، سيتحدد مدى مشاركة الأمم المتحدة بالتطورات التي ستشهدها العملية.
    degré de participation des organes spécialisés au processus de planification et de programmation UN 1 - مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عمليات التخطيط والبرمجة
    Plusieurs délégations ont aussi demandé dans quelle mesure les institutions de Bretton Woods étaient associées aux travaux du Conseil. UN وتساءل كذلك عدة وفود عن مدى مشاركة مؤسستي بريتون وودز في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Enfin, l’Italie voudrait savoir dans quelle mesure le Haut Commissariat participe à l’élaboration du statut de la future cour criminelle internationale. UN وقال أخيرا إن إيطاليا تود معرفة مدى مشاركة المفوضية في إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    Il voudrait également savoir dans quelle mesure les Marrons participent à la vie politique et si cette participation est plus importante à l'heure actuelle que par le passé. UN كما أراد أن يعرف مدى مشاركة جماعات المارون في الحياة السياسية وما إذا كانت هذه المشاركة هي الآن أكبر مما كانت عليه في السابق.
    la mesure dans laquelle les institutions scientifiques participent aux travaux du CST. UN مدى مشاركة المؤسسات العلمية في نشاط لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Une fois le plan approuvé, la mesure dans laquelle le représentant de l'insolvabilité intervient dépend des dispositions du plan lui-même et de la législation. UN وحالما تتم الموافقة على الخطة، فان مدى مشاركة ممثل الإعسار سيعتمد على أحكام الخطة نفسها وأحكام قانون الإعسار.
    f) S'agissant du paragraphe c) de l'article 7, indiquer dans quelle proportion les femmes adhèrent aux organisations non gouvernementales de leur pays, notamment les organisations de femmes; UN (و) بيان مدى مشاركة النساء في المنظمات غير الحكومية في بلدهن. بما فيها المنظمات النسائية وذلك في إطار الفقرة (ج) من المادة 7.
    f) S'agissant du paragraphe c) de l'article 7, indiquer dans quelle proportion les femmes adhèrent aux organisations non gouvernementales de leur pays, notamment les organisations de femmes; UN (و) بيان مدى مشاركة النساء في المنظمات غير الحكومية في بلدهن. بما فيها المنظمات النسائية وذلك في إطار الفقرة (ج) من المادة 7.
    étendue de la participation des organes ou organismes spécialisés à la planification et à UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    indiquer l'ampleur de la participation de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales, à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le pays et les dispositions prises par le gouvernement pour encourager et favoriser le développement de la société civile en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; UN مدى مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان داخل البلد، والإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع وتعزيز نمو مجتمع مدني بغية ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Une délégation a posé une question au sujet de la participation de la Banque mondiale à l'Initiative spéciale. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى مشاركة البنك الدولي في المبادرة الخاصة.
    Mais leur accomplissement dépendra du degré d'implication des communautés et des personnes vulnérables elles-mêmes dans la conception des programmes, puis de leur mise en œuvre. UN ولكن تحقيق هذه الأهداف سيتوقف على مدى مشاركة المجتمعات والأشخاص الضعفاء أنفسهم في تصميم البرامج وتنفيذها.
    Il faudrait signaler le cas échéant la participation des organes de l'ONU, des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN ويجدر أن تذكر، عند الاقتضاء، مدى مشاركة أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    A cet égard, il convient de noter que les coûts des programmes et les sources de financement varient suivant des facteurs tels que la situation socio-économique, la durée des programmes, le champ d'application des programmes et les méthodes d'exécution, notamment le niveau de participation des secteurs privé et non gouvernemental. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي ملاحظة أن تكاليف البرامج ومصادر التمويل ستختلف من جراء عوامل من قبيل الوضع الاجتماعي والاقتصادي، واكتمال البرامج، وتغطية البرامج وطرق الانجاز، بما في ذلك مدى مشاركة القطاعين الخاص وغير الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد