La disponibilité d'articles aussi modernes dans une zone rurale aussi arriérée soulève un certain nombre de questions quant à la fiabilité des informations. | UN | وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته. |
ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; | UN | ' ٢ ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
En outre, plusieurs organisations régionales ont entrepris d'améliorer la fiabilité des indicateurs relatifs à leurs régions. | UN | إضافة إلى ذلك، شرعت العديد من المنظمات الإقليمية في السعي إلى تحسين مدى موثوقية المؤشرات داخل أقاليمها. |
ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; | UN | ' ٢ ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
Lorsqu’il a réexaminé les faits lors de la deuxième phase de la procédure, le fonctionnaire responsable de l’examen du cas devant l’Office national de l’immigration a interrogé l’auteur en personne et a pu évaluer la crédibilité des informations fournies oralement par celui—ci. | UN | ولدى إعادة النظر في الوقائع خلال المجموعة الثانية من اﻹجراءات، استمع الموظف المسؤول عن الحالة في المجلس الوطني للهجرة إلى مقدم البلاغ شخصيا حيث استطاع أن يقيﱢم مدى موثوقية المعلومات التي قدمها شفويا. |
Il a été rappelé que le projet d'article 18 prévoyait le critère à satisfaire pour apprécier la fiabilité de la méthode utilisée pour établir le contrôle. | UN | واستُذكِر أنَّ مشروع المادة 18 قدَّم معياراً لتقييم مدى موثوقية الطريقة المستخدمة في إرساء السيطرة. |
Le Groupe juge de la fiabilité des informations en tenant compte de l’identité et du rôle des sources, et s’efforce de les confirmer quand cela est possible. | UN | وللتحقق من مدى موثوقية المعلومات، يضع الفريق نصب عينه هوية ودور مصادر المعلومات ويسعى الفريق للحصول على عناصر تأكيد كلما أمكن ذلك. |
Évaluer la fiabilité et la précision des principaux indicateurs de résultats de la Division des approvisionnements | UN | تقييم مدى موثوقية ودقة مؤشرات الأداء الرئيسية لشعبة الإمدادات. |
Ainsi, la déclaration concernant le respect ou l'existence des facteurs qui déterminent la fiabilité des systèmes, des procédures ou des ressources humaines utilisés est laissée à la discrétion du prestataire de services de certification. | UN | وبهذه الطريقة يعطي مقدم خدمات التصديق سلطة اصدار اعلان بشأن الامتثال لعوامل تقرير مدى موثوقية النظم والاجراءات والموارد البشرية المستخدمة، أو بشأن وجود هذه العوامل. |
En 1999, le Bureau n'a procédé à aucune vérification aux fins d'évaluer la fiabilité des données comptables et autres données du PNUD servant à l'élaboration des états financiers et de faire rapport à ce sujet. | UN | ولم يقم المكتب بأية عمليات لمراجعة الحسابات خلال سنة 1999 لتقييم مدى موثوقية المحاسبة وغيرها من البيانات التي وضعها البرنامج من أجل إعداد البيانات المالية، والإبلاغ عنها. |
En 1999, le Bureau n'a procédé à aucune vérification aux fins d'évaluer la fiabilité des données comptables et autres données du PNUD servant à l'élaboration des états financiers et de faire rapport à ce sujet. | UN | ولم يقم المكتب بأية عمليات مراجعة حسابات خلال سنة 1999 لتقييم مدى موثوقية المحاسبة وغيرها من البيانات التي وضعها البرنامج من أجل إعداد البيانات المالية، والإبلاغ عنها. |
Les quantités servent fréquemment à vérifier la fiabilité des données de valeur. En outre, les unités de quantité sont indispensables à la construction des indices. | UN | وتستخدم الكميات في كثير من اﻷحيان في مراجعة مدى موثوقية البيانات المتعلقة بالقيمة أو باﻹضافة إلى ذلك، لا غنى عن وحدات الكمية في بناء اﻷرقام القياسية وفي إحصاءات النقل. |
Il n'y a que peu de recommandations internationales détaillées sur les concepts et les méthodes applicables aux statistiques de l'environnement. Autrement dit, la qualité des données est fonction de la fiabilité et de la comparabilité des sources primaires. | UN | وثمة عدد محدود من التوصيات الدولية الشاملة المتعلقة بالمفاهيم والطرق المستخدمة في مجال الإحصاءات البيئية، ويترتب على ذلك أن نوعية البيانات تتوقف على مدى موثوقية المصادر الأولية وإمكانية مقارنتها. |
ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; | UN | `2 ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; | UN | `2 ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
Il faut parfois recouper la méthode de classement contingent avec d'autres MEC pour obtenir une indication de la fiabilité des estimations obtenues. | UN | وقد يكون مطلوبا إجراء فحص ترافقي لكل من الترتيب المشروط وطرق التقييم المشروط اﻷخرى للدلالة على مدى موثوقية ما يجري من تقديرات للقيمة. |
C'est pourquoi il importe, lorsque les tribunaux évaluent la fiabilité et la pertinence des preuves documentaires, qu'ils tiennent compte des circonstances dans lesquelles l'établissement de ces preuves a pu être compromis ou retardé. | UN | ولذلك، فإن فمن المهم للمحاكم أن تنظر عند تقييم مدى موثوقية وأهمية الأدلة المستندية، في الظروف التي تأثر بها طلب الحصول على هذا الدليل أو التي تأخر فيها. |
Faisant part de ses inquiétudes quant à la fiabilité et à la représentativité des informations communiquées au sujet de l'objectif opérationnel 1, s'agissant en particulier de la part totale de la population ayant été informée, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء مدى موثوقية وتمثيلية المعلومات المبلغ عنها في إطار الهدف التنفيذي 1، ولا سيما النسبة المئوية الإجمالية للسكان المطلعين، |
ii) Une carte indiquant les caractéristiques physiques et géologiques de la zone, telles que la topographie des fonds marins, les données bathymétriques et les courants de fond, ainsi que des informations sur la fiabilité de ces données; | UN | ' 2` خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
ii) Une carte indiquant les caractéristiques physiques et géologiques de la zone, telles que la topographie des fonds marins, les données bathymétriques et les courants de fond, ainsi que des informations sur la fiabilité de ces données; | UN | ' 2` خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛ |
L'organisme national qui étudie la demande d'asile est très bien placé pour évaluer les informations présentées par le demandeur ainsi que pour apprécier la crédibilité de ses griefs. | UN | والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم. |