Des courants telluriques induits par les tempêtes magnétiques provoquent des pannes d'électricité de longue durée et une augmentation de la corrosion de pipelines essentiels. | UN | وتتسبب التيارات الأرضية المحرَّضة، التي تولدها العواصف المغنطيسية، في انقطاع الكهرباء لفترات مديدة وفي ازدياد التآكل في أنابيب الطاقة البالغة الأهمية. |
Je collabore depuis longtemps avec elle en tant que collègue et ami, et je voudrais personnellement lui souhaiter une retraite longue et heureuse. | UN | ولي مع السيدة أنيك ارتباط طويل، بصفتي زميلا وصديقا، وأتمنى لها شخصياً حياة مديدة وسعيدة بعد التقاعد. |
Pour que cet effet soit suffisant, il faut cependant maintenir un solde migratoire élevé sur une longue période. | UN | غير أنه، كي يكون هذا الأثر كبيرا، لا بد من الإبقاء على مستويات مرتفعة من صافي الهجرة طوال فترات مديدة. |
Une vie longue, saine et digne pour la population tout entière devrait être l'objectif le plus fondamental de chaque plan de développement socioéconomique. | UN | وينبغي لتوفير حياة مديدة وصحية وكريمة لكل السكان أن يكون الهدف الأساسي الأعظم لكل خطة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La détention prolongée des condamnés à mort entraîne souvent des actes cruels ou inhumains. | UN | إن إبقاء الأشخاص على قائمة الإعدام لفترات مديدة غالباً ما يكون، في حد ذاته، سبباً للقسوة أو اللاإنسانية. |
Premièrement, elle permet d'éviter les procédures coûteuses et longues qui seraient nécessaires pour traiter individuellement un grand nombre de demandes. | UN | أولا: يتلافى هذا اﻹجراء الدخول بالضرورة في مفاوضات مديدة وباهظة التكاليف لمعالجة عدد كبير من المطالبات بشكل إفرادي. |
La CNUCED avait une longue expérience de la collaboration et de l'interaction avec les différentes composantes de la société civile, le secteur privé et les parlementaires. | UN | فلدى الأونكتاد تجربة مديدة في التعامل مع مختلف عناصر المجتمع المدني والارتباط بها، وكذلك مع القطاع الخاص والبرلمانيين. |
Nous avons eu le grand privilège de trouver des candidats répondant à ces critères et qui nous ont permis de bénéficier de leur longue expérience et de leurs vastes compétences. | UN | وقد حالفنا الحظ في تعيين أعضاء للفريق يستوفون تلك المعايير، جالبين معهم خبرة مديدة ودراية واسعة، وهم: كونراد س. |
Parce que la vie est longue, jusqu'à ce qu'elle s'arrête. | Open Subtitles | لأن الحياة مديدة إلى أن تفنى في لحظة. |
Pourquoi ne pas lui avoir donné une longue vie avec ? | Open Subtitles | فلمَ عساهم لا يمنحونها حياةً مديدة لتؤدّي رسالتها؟ |
Cette soeur vivra une vie longue et, espérons-le, bien moins mouvementée. | Open Subtitles | ستعيش تلك الأخت حياة مديدة وزاخرة بأحداث أقلّ كما نرجو |
Nous pouvons vivre une longue vie humaine ensemble. | Open Subtitles | بوسعنا أن نحيا حياةً بشريّة مديدة سويًّا. |
Et s'assurer qu'ils vivent une longue et heureuse vie tu n'es pas d'accord? | Open Subtitles | والحرص على أن يعشن حياة مديدة وسعيدة، ألا توافقني الرأي؟ |
Tu as promis de vivre une longue vie pleine d'examens de la prostate. | Open Subtitles | وعدتني بأن تعيش حياة مديدة وهانئة مليئة بفحص البروستاتا وتنظير القولون |
Voilà comment il a su que tu aurais une vie longue et comblée. | Open Subtitles | و كان ذلك يخرج كشريط حريري أحمر, الواحد تلو الآخر و بذلك قد عرف بإنه سيكون لك حياة مديدة و كاملة |
Merci, madame. longue vie à vous ! | Open Subtitles | شكرًا سيّدتي، أتمنّى لكِ حياة مديدة والثراء. |
Et pour ce que ça vaut, le patient a eu une vie longue et heureuse. | Open Subtitles | وإن كان لذلك قيمة، فإنّ المريض قد عاش حياة مديدة وسعيدة |
"Allez de l'avant, camarades, longue vie à Napoléon." | Open Subtitles | الى الامام ايها الرفاق حياة مديدة نابولين |
J'espère que non. J'espère avoir une vie sexuelle longue et heureuse. | Open Subtitles | اتمنى غير ذلك , انا اتعشم فى حياة جنسية سعيدة مديدة |
L'hexabromobiphényle est facilement absorbé par l'organisme et s'y accumule à la suite d'une exposition prolongée. | UN | ويمتص سداسي البروم ثنائي الفينيل جيداً في الجسم، وهو يتراكم عقب فترة تعرض مديدة. |
Il en résultait que bon nombre d'enfants restaient détenus pendant de longues périodes. | UN | والنتيجة هي أن العديد من أولئك الأطفال يظلون رهن الاحتجاز لفترات مديدة. |