En 2002, par exemple, Habitat et son Directeur exécutif ont participé à une conférence organisée en Allemagne sur l'urbanisation. | UN | ففي عام 2002 مثلا شارك الموئل بوصفه مؤسسة، وكذلك مديره التنفيذي في مؤتمر ألماني يتعلق بالتحضر. |
La Norvège appuie pleinement le PNUCID pour la détermination dont fait preuve son Directeur exécutif. | UN | وتؤيد النرويج تأييدا تاما برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والالتزام الذي تعهد به مديره التنفيذي. |
Le PNUE est un élément du Secrétariat de l'ONU, et à ce titre son Directeur exécutif est nommé par le Secrétaire général, avec l'accord des États Membres. | UN | وبوصفه جزءا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، يعين اﻷمين العام مديره التنفيذي بموافقة الدول اﻷعضاء. |
Le Centre fait rapport au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui est également le Directeur exécutif du Centre. | UN | والمركز مسؤولٌ أيضا أمام الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي هو مديره التنفيذي. |
Sous la direction du Directeur exécutif, M. Giacomelli, le PNUCID a fait des progrès encourageants dans divers domaines de la lutte internationale contre la drogue. | UN | فقد أحرز هذا البرنامج تحت إدارة مديره التنفيذي السيد جياكوميللي نجاحا مشجعا في مختلف مجالات المراقبة الدولية للمخدرات. |
Nous tenons ici à saluer les efforts considérables qui ont été accomplis par le PNUCID, sous l'impulsion de son Directeur exécutif, M. Giacomelli. | UN | ونحـن نحيـــي الجهود الكبيرة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والتي يحفزها مديره التنفيذي السيد جياكومللي. |
son Directeur exécutif fournit à chaque session ordinaire du Conseil d'administration un rapport sur l'état des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement, pour examen et transmission ultérieure à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم مديره التنفيذي إلى كل دورة عادية من دورات مجلس اﻹدارة تقريرا عن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة للنظر فيه وإحالته بعد ذلك إلى الجمعية العامة. |
Elle disposera de son propre règlement financier et de ses propres règles de gestion financière et son Directeur exécutif aura pleine autorité pour tout ce qui touche aux questions financières. | UN | وستتمتع الهيئة بنظامها المالي وقواعدها المالية الخاصة، كما سيحظى مديره التنفيذي بالسلطة الكاملة فيما يتعلق بجميع المسائل المالية. |
Le Secrétaire général a créé le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement et nommé son Directeur exécutif le 1er février 2003. | UN | 1 - قام الأمين العام رسميا بإنشاء مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وتعيين مديره التنفيذي في 1 شباط/فبراير 2003. |
32. Prend note avec satisfaction du rôle important que joue le Bureau de l'administration de la justice pour ce qui est de préserver l'indépendance de la procédure formelle, et des progrès accomplis par son Directeur exécutif au cours de la première année; | UN | 32 - تلاحظ مع التقدير الدور الهام لمكتب إقامة العدل في الحفاظ على استقلال النظام الرسمي للعدل والتقدم الذي أحرزه مديره التنفيذي خلال عامه الأول؛ |
Le rapport du Groupe d'appui interorganisations devrait être communiqué à tous les chefs des institutions spécialisées par le FNUAP, en sa qualité de Président de la réunion du Groupe d'appui en 2011, par l'intermédiaire de son Directeur exécutif. | UN | 55 - يتعين على صندوق الأمم المتحدة للسكان، باعتباره رئيس اجتماع فريق الدعم المشترك بين الوكالات لعام 2011، أن يقوم من خلال مديره التنفيذي بإرسال تقرير فريق الدعم إلى جميع رؤساء الوكالات. |
27. Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats est rattaché au Département de la gestion; son Directeur exécutif relève du Secrétaire général, tandis que le Secrétaire général adjoint supervise les affaires courantes du Bureau. | UN | 27- ومكتب الأمم المتحدة للشراكات ملحق بإدارة الشؤون الإدارية؛ ويقدم مديره التنفيذي تقاريره إلى الأمين العام بينما يقوم نائب الأمين العام بالإشراف على العمليات اليومية للمكتب. |
32. Prend note avec satisfaction du rôle important que joue le Bureau de l'administration de la justice pour ce qui est de préserver l'indépendance de la procédure formelle, et des progrès accomplis par son Directeur exécutif au cours de la première année ; | UN | 32 - تلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي يقوم به مكتب إقامة العدل في الحفاظ على استقلال النظام الرسمي للعدل والتقدم الذي أحرزه مديره التنفيذي خلال العام الأول من إنشائه؛ |
27. Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats est rattaché au Département de la gestion; son Directeur exécutif relève du Secrétaire général, tandis que le Secrétaire général adjoint supervise les affaires courantes du Bureau. | UN | 27- ومكتب الأمم المتحدة للشراكات ملحق بإدارة الشؤون الإدارية؛ ويقدم مديره التنفيذي تقاريره إلى الأمين العام بينما يقوم نائب الأمين العام بالإشراف على العمليات اليومية للمكتب. |
De son côté, l'Union européenne a entrepris de formuler une nouvelle stratégie, dans le respect des principes fixés lors de la vingtième session extraordinaire, et elle soutient fortement les travaux de l'ONUDC, dont elle approuve la nouvelle structure, ainsi que les efforts de réforme et de gestion axée sur les résultats déployés par son Directeur exécutif. | UN | ومن جانبه، يعمل الاتحاد الأوروبي على صياغة استراتيجية جديدة في إطار احترام المبادئ المحددة لدى الدورة العشرين الاستثنائية، ويؤيد بشدة أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حيث يوافق على التشكيل الجديد، وكذلك على جهود إصلاح الإدارة التي تدور حول النتائج التي بذلها مديره التنفيذي. |
Depuis le rapport de son Directeur exécutif publié en 2005, ONUSIDA a redoublé d'efforts pour associer la société civile à l'action visant à assurer l'accès universel aux services de traitement d'ici à 2010 et à la réalisation de l'objectif 6 du Millénaire pour le développement. | UN | 82 - وقد دأب البرنامج المشترك، منذ صدور تقرير مديره التنفيذي لعام 2005، على تكثيف جهوده من أجل كفالة مشاركة المجتمع المدني في توسيع نطاق الخدمات للتوصل إلى إتاحتها للجميع بحلول عام 2010 وبلوغ الهدف السادس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a été pris acte dans la résolution du rapport du Secrétaire général et du rôle dévolu au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), notamment la participation du Directeur exécutif du PNUE aux 19e et 20e réunions des parties consultatives au Traité sur l'Antarctique. | UN | وينوه مشروع القرار بتقريـر اﻷمين العام ودور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خـلال أمـور منها مشاركة مديره التنفيذي في الاجتماعين الاستشاريين التاسع عشر والعشرين بشأن معاهدة انتاركتيكا. |
Le Directeur exécutif du PAM a souligné à maintes reprises la contribution apportée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par les interventions d'aide alimentaire ciblant les pauvres et ceux qui ont faim. | UN | وقد أكد البرنامج مراراً وتكراراً من خلال مديره التنفيذي على مساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التدخلات المعانة بالأغذية الموجهة إلى الفقراء والجوعى. |
Comme le confirment de nombreux rapports de l'ONUDC et comme l'a déclaré le Directeur exécutif de l'Office et Directeur général adjoint de l'ONU, l'Iran est maintenant le porte-drapeau de la lutte mondiale contre les stupéfiants. | UN | وتؤكد تقارير عديدة للمكتب، كما يؤكد مديره التنفيذي ذاته ونائب الأمين العام للأمم المتحدة، أن إيران أصبحت اليوم حاملة لواء الكفاح العالمي ضد المخدرات. |
Le Conseil a aussi entendu un exposé sur les activités du Bureau des Nations Unies contre la drogue et le crime, présenté par le Directeur exécutif, Antonio Maria Costa. | UN | واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطة عن عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قدمها أنطونيو ماريا كوستا، مديره التنفيذي. |