Le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. | UN | وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر. |
Lors de rencontres avec l'Administrateur transitoire, le Président Milošević a proposé plusieurs mesures de confiance concernant le passage de la frontière. | UN | واقترح الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش، في اجتماعات عقدها مع مدير اﻹدارة الانتقالية عدة تدابير لبناء الثقة عبر الحدود. |
Personnels détachés auprès du Bureau de l'Administrateur transitoire | UN | موظفون ملحقون بمكتب مدير اﻹدارة الانتقالية |
Les activités opérationnelles de ces ministères seront coordonnées par la Commission d'État croate sous le contrôle de l'Administrateur de la transition. | UN | وستقوم بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية لهذه الوزارات اللجنة الحكومية الكرواتية تحت سلطة مدير اﻹدارة الانتقالية. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie a cependant informé l'Administrateur transitoire qu'il était prévu de proposer au Gouvernement croate d'engager des consultations sur la question. | UN | بيد أن وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أخطر مدير اﻹدارة الانتقالية بعزم يوغوسلافيا على أن تقترح على حكومة كرواتيا البدء في مشاورات بشأن هذه المسألة. |
La Force de police transitoire, désormais responsable au premier chef du maintien de l'ordre public, est placée sous l'autorité de l'Administrateur transitoire et contrôlée par la police civile des Nations Unies. | UN | وتضطلع قوة الشرطة الانتقالية اﻵن بالمسؤولية الرئيسية عن إقرار القانون وحفظ النظام، وتعمل تحت سلطة مدير اﻹدارة الانتقالية وتقوم بمراقبتها الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Eu égard à leur réaction à l'offre du Gouvernement croate, l'Administrateur transitoire a engagé les Serbes locaux à se tourner vers l'avenir et à abandonner celles de leurs exigences qui n'avaient aucune chance d'aboutir. | UN | وفي إطار استجابة الصرب المحليين لعروض حكومة كرواتيا، حث مدير اﻹدارة الانتقالية هؤلاء الصرب على النظر الى المستقبل وعلى تنحية المطالب غير الواقعية. |
Le Conseil exécutif et l'Assemblée régionale des Serbes locaux ont répliqué à la lettre, le 16 janvier 1997, en adressant à l'Administrateur transitoire une lettre conjointe où ils demandaient les garanties supplémentaires ci-après : | UN | وردا على هذه الرسالة، قام المجلس التنفيذي الصربي المحلي والجمعية اﻹقليمية بالكتابة على نحو مشترك الى مدير اﻹدارة الانتقالية لالتماس الضمانات اﻹضافية التالية: |
l'Administrateur transitoire s'est félicité de ces engagements, mêmes tardifs, et a offert l'entière coopération de l'ATNUSO pour permettre au Gouvernement de traduire ses promesses en actions concrètes. | UN | ورحب مدير اﻹدارة الانتقالية بالالتزامات التي طال انتظارها، وأبدى استعداد إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية للتعاون تعاونا كاملا من أجل تمكين الحكومة من تحقيق وعودها. |
Le Président Milošević a informé l'Administrateur transitoire d'un arrangement officieux interdisant l'installation de garnisons plus près de la frontière et les manoeuvres militaires dans la région frontalière. | UN | فقد أخطر الرئيس ميلوسيفيتش مدير اﻹدارة الانتقالية بوجود تفاهم غير رسمي بألا تقوم أي من الدولتين بنقل حامياتها الحالية قريبا من خط الحدود وعدم إجراء أي مناورات عسكرية في منطقة الحدود. |
D'ici là, l'Administrateur transitoire devra progressivement transférer au Gouvernement croate le contrôle opérationnel de toutes les fonctions que l'ATNUSO assume encore dans la région, tout en conservant son pouvoir d'intervenir et de rejeter des décisions. | UN | وحتى ذلك الحين، سيسلم مدير اﻹدارة الانتقالية تدريجيا إلى حكومة كرواتيا السيطرة التنفيذية على جميع الوظائف المتبقية في المنطقة مع الاحتفاظ بسلطته في التدخل ونقض ما يراه من أحكام. |
Il leur demande également de continuer de coopérer avec l'Administrateur transitoire et avec l'ATNUSO afin que le processus de réintégration puisse être mené à bonne fin. | UN | ويدعوهما أيضا إلى الاستمرار في التعاون مع مدير اﻹدارة الانتقالية ومع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لتأمين النجاح لعملية إعادة اﻹدماج. |
Le Conseil note que l'Administrateur transitoire a mis l'accent sur la nécessité d'un appui financier international afin d'aider à revitaliser l'économie de la région. | UN | والمجلس يحيط علما بتأكيد مدير اﻹدارة الانتقالية على ضرورة توفير الدعم المالي الدولي اللازم للمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد المنطقة. |
Le Conseil note que l'Administrateur transitoire a mis l'accent sur la nécessité d'un appui financier international afin d'aider à revitaliser l'économie de la région. | UN | والمجلس يحيط علما بتأكيد مدير اﻹدارة الانتقالية على ضرورة توفير الدعم المالي الدولي اللازم للمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد المنطقة. |
Les tâches importantes liées au retour des réfugiés et des personnes déplacées seront entreprises par le HCR en collaboration étroite avec l'Administrateur transitoire. | UN | أما المهام ذات الشأن المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين فستضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعاون وثيق مع مدير اﻹدارة الانتقالية. |
Les comités conjoints sont un mécanisme consultatif auquel participent les deux parties et constituent donc le principal appui à la mise en oeuvre par l'Administrateur transitoire des tâches civiles qui lui sont dévolues par l'Accord fondamental. | UN | واللجان المشتركة هي بمثابة آلية استشارية تضم كلا الطرفين، ومن ثم فإنها تمثل الدعامة الرئيسية التي ينفذ بها مدير اﻹدارة الانتقالية المهام المدنية المسندة اليه في الاتفاق اﻷساسي. |
Les États Membres et les organisations internationales seront encouragés à faire des contributions financières et autres pour favoriser la reprise économique dans la région, sous la coordination de l'Administrateur transitoire. | UN | وسيجري حث الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم مساهمات مالية وغيرها للمساعدة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي للمنطقة، بتنسيق من مدير اﻹدارة الانتقالية. |
Néanmoins, pour tenir compte de la préoccupation de la Croatie, l'Administrateur de la transition a mis au point une " stratégie de sortie " en deux étapes. | UN | ومع ذلك ولتبديد مخاوف كرواتيا، فقد وضع مدير اﻹدارة الانتقالية " استراتيجية خروج " ذات مرحلتين. |
59. Le 21 janvier 2002, les sept commissaires nationaux ont prêté serment en présence de l'Administrateur de transition. | UN | 59- وفي 21 كانون الثاني/يناير 2002، استُحلف المفوضون الوطنيون السبعة بحضور مدير الإدارة الانتقالية. |
Il leur demande également de continuer de coopérer avec l'Administrateur transitoire et avec l'Administration transitoire afin que le processus de réintégration puisse être mené à bonne fin. | UN | ويدعوهما أيضا إلى الاستمرار في التعاون مع مدير اﻹدارة الانتقالية ومع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لتأمين النجاح لعملية إعادة اﻹدماج. |