Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. | UN | فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض. |
M. Bhagwati et Mme Medina Quiroga ont informé le Comité, à sa soixantedouzième session, des travaux et des recommandations de l'atelier. | UN | وقدم السيد باغواتي والسيدة مدينا كيروغا موجزاً للجنة أثناء الدورة الثانية والسبعين عن سير أعمال حلقة العمل وتوصياتها. |
Mme Medina et M. Sidoti ont été nommés par le Secrétaire général en janvier 2012. | UN | وعين الأمين العام السيدة مدينا والسيد سيدوتي في كانون الثاني/ يناير 2012. |
La Sous-Commission et le Gouvernement mexicain ont ensuite exprimé leur regret lorsque M. Medina a été exécuté à la date prévue. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية وحكومة المكسيك، فيما بعد، عن أسفهما عندما نفذ حكم الإعدام بالسيد مدينا كما كان مقرراً. |
Sur le fond, je souscris à l'opinion séparée formulée par Mmes Evatt et Medina Quiroga. | UN | وإنني أتفق مع مضمون الرأي الفردي الذي قدمته السيدة إيفات والسيدة مدينا كيروغا. |
Opinion individuelle de Cecilia Medina Quiroga et de Eckart Klein | UN | رأي فردي لعضوي اللجنة سيسليا مدينا كويروغا وإيكارت كلاين |
A la suite de ces combats, de nombreuses personnes ont fui le district de Medina et de nouvelles familles déplacées seraient arrivées dans des localités aussi éloignées que Galcayo. | UN | ونتيجة للقتال فرﱠ أشخاص عديدون من مقاطعة مدينا وأفيد باستقبال أماكن بعيدة مثل غالكايو ﻷسر مشردين جديدة. |
La Mission des États-Unis communiquera toutes informations supplémentaires concernant l'incident touchant M. Medina au fur et à mesure qu'elle les obtiendra. | UN | وستقدم بعثة الولايات المتحدة معلومات إضافية عن الحادث الذي حصل للسيد مدينا حالما تتوافر هذه المعلومات. |
44. Mme Medina QUIROGA approuverait la suppression de la mention concernant les groupes de pression. | UN | ٤٤- السيدة مدينا كيروغا: أعلنت عن تأييدها لحذف الاشارة الخاصة بجماعات الضغط. |
34. Mme Medina QUIROGA se dit favorable à la suppression de l’exemple cité au paragraphe 25. | UN | ٤٣- السيدة مدينا كويروغا قالت إنها تؤيد حذف المثال المضروب في الفقرة ٥٢. |
Mme Medina Quiroga estime qu'il faut prévoir, pour les détenus, la possibilité de voter sur place. | UN | وترى السيدة مدينا كيروغا أنه ينبغي النص بالنسبة للسجناء على إمكانية اﻹدلاء بأصواتهم في السجن. |
Opinion individuelle de Mme Cecilia Medina Quiroga (dissidente) | UN | رأي فردي مقدم من السيدة سيسيليا مدينا كيروغا |
Mme Medina Quiroga, qui s'est reportée à la Constitution, estime que la liste des droits qui y sont énoncés n'est pas aussi complète que celle qui figure dans le Pacte. | UN | وترى السيدة مدينا كيروغا التي رجعت للدستور أن قائمة الحقوق الواردة فيه ليست في كمال القائمة الواردة في العهد. |
Mme Medina Quiroga demande donc de nouveau s'il est prévu de modifier cet article de la Constitution, qui consacre une discrimination d'une façon incompatible avec le Pacte. | UN | لذلك استفسرت السيدة مدينا كيروغا مرة أخرى عما إذا كان ينظر في تعديل هذه المادة من الدستور التي تجسد التمييز بطريقة لا تتمشى مع العهد. |
La délégation a parlé d'une réserve formulée par le Soudan à l'égard de l'article 7, mais Mme Medina Quiroga n'en trouve aucune trace. | UN | وقد تحدث الوفد عن تحفظ أبداه السودان إزاء المادة ٧ من العهد غير أن السيدة مدينا كيروغا لا تجد أي أثر لذلك التحفظ. |
Mme Medina Quiroga voudrait savoir si le Soudan envisage de mener une campagne systématique pour mettre fin à cette pratique. | UN | وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة. |
Il appuie par conséquent avec force les commentaires qui ont été faits à ce propos par M. Prado Vallejo et par Mme Medina Quiroga. | UN | وأنه يؤيد، لذلك، وبقوة التعليقات التي أدلى بها السيد برادو فاليهـو والسيدة مدينا كويروغا في هذا الصدد. |
13. Le paragraphe 4, tel que modifié dans le sens suggéré par Mme Medina Quiroga et M. Buergenthal, est adopté. | UN | ٣١- اعتمدت الفقرة ٤ بصيغتها المعدلة طبقاً لما اقترحه كلّ من السيدة مدينا كيروغا والسيد بورغنثال. |
À la cinquante-quatrième session, le Groupe de travail était composé de M. Aguilar Urbina, M. Francis, M. Klein et Mme Médina Quiroga. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين كان الفريق العامل مؤلفا من السادة أغيلار أوربينا وفرانسيس وكلاين والسيدة مدينا كيروغا. |
Dans une convention de compte entre une banque et un déposant, la banque est généralement considérée comme le débiteur du déposant et a l'obligation de lui payer tout ou partie du dépôt sur demande. | UN | ففي اتفاق الحساب المصرفي، يعتبر المصرف عادة مدينا للمودع وملزما بأن يدفع لـه عند الطلب كل المبلغ المودع أو جزءا منه. |
L'intimé avait envoyé des factures que le requérant avait refusé de payer, faisant valoir qu'il ne lui devait pas d'argent, et que le solde des comptes était en sa faveur. | UN | وأرسل المدّعي عليه فواتير رفض المستأنف تسديدها بحجّة أنه لم يكن مدينا وبأن رصيد الحساب كان في صالحه. |
Mme Madina Ly-Tall, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République du Mali en France; ancien professeur d'histoire à l'Université de Dakar, Dakar (Sénégal); et ancien professeur d'histoire à l'Ecole normale supérieure de Bamako (Mali) | UN | البروفيسور مدينا لي ـ تول، السفير فوق العادة والمفــوض لجمهوريــة مالــي لـدى فرنسا؛ وأستاذ التاريخ السابق، جامعة داكار، داكار، السنغال؛ وأستاذ التاريخ السابق، معهد المعلمين العالي في باماكو، مالي |
Dans ce cas, la possibilité est donnée aux deux époux et les deux époux sont considérés comme les débiteurs principaux in solidum. | UN | وفي هذه الحالة، تعطى التسهيلات لكلا الزوجين ويعتبر كلاهما مسؤولا قانونا بوصفه مدينا رئيسيا. |
J'avais besoin que l'homme me soit redevable, et maintenant, il l'est. | Open Subtitles | احتجت للرجل ليكون مدينا لي، و هو الآن كذلك |
Enlève tes sales pattes! C'est toi qui as une dette envers moi! | Open Subtitles | إرفع يديك عنى , انت مدين لى جيمى لست مدينا لك بشىء |
De nombreux pays pauvres très endettés continuent d'avoir une dette insupportable mais l'initiative PPTE ne constitue pas la seule solution. | UN | وفي حين مازال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مدينا بديون لا يمكن تحملها، لا تمثل مبادرة هيبك الحل الوحيد. |