Un cirque bouge d'une ville à l'autre. Il a grandi en dehors du système. | Open Subtitles | السيرك يتنقل من مدينة إلى أخرى لقد ترعرع خارج الشبكة تماماً. |
Grâce à ces travaux, les habitants de ces régions peuvent maintenant se déplacer en voiture des villages vers les villes et d'une ville à l'autre en toutes saisons. | UN | وبفضل هذه اﻷشغال، يمكن لسكان هذه المناطق أن يتنقلوا اﻵن بالسيارات من القرى إلى المدن ومن مدينة إلى أخرى في جميع الفصول. |
Pendant les années qui ont suivi, il a constamment vécu dans la clandestinité, allant d'une ville à l'autre jusqu'à ce qu'il parvienne à quitter le pays, en 2002. | UN | وعاش صاحب البلاغ متخفياً طوال السنوات التالية، وتنقل من مدينة إلى أخرى إلى أن تمكن من مغادرة البلد في عام 2002. |
La pauvreté dans les zones urbaines varie considérablement d'une ville à une autre. | UN | ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى. |
C'est un marché ambulant qui va de ville en ville. | Open Subtitles | إنّه سوق مُجوهرات يتنقل من مدينة إلى مدينة. |
Pendant les années qui ont suivi, il a constamment vécu dans la clandestinité, allant d'une ville à l'autre jusqu'à ce qu'il parvienne à quitter le pays, en 2002. | UN | وعاش صاحب البلاغ متخفياً طوال السنوات التالية، وتنقل من مدينة إلى أخرى إلى أن تمكن من مغادرة البلد في عام 2002. |
Pour se déplacer d'un village ou d'une ville à l'autre, ou même d'un quartier à l'autre, il fallait un permis spécial. | UN | فـأي تنقـل من قرية أو مدينة إلى أخرى، أو حتى داخل الأحياء نفسها، يتطلـب ترخيصا خاصـا. |
Pour se déplacer d'une ville à l'autre, ils ont besoin de permis qui sont arbitrairement retirés et rarement délivrés aux propriétaires de véhicules privés. | UN | ويحتاج أهالي الضفة الغربية إلى الحصول على تراخيص للسفر من مدينة إلى أخرى. وهذه التراخيص تُحجب تعسفياً، ونادراً ما تُمنح للمركبات الخاصة. |
Ceci est tout simplement inexact - aucun permis n'est requis pour se rendre d'une ville à une autre en Cisjordanie; | UN | وهذه المعلومة هي ببساطة غير صحيحة، إذ لا يُطلب الحصول على أي تصريح للسفر من مدينة إلى أخرى داخل الضفة الغربية. |
On les chasse, tu vois-- d'une ville à l'autre... on repère leur migrations. Ils sont difficiles à tuer. | Open Subtitles | نحن نطاردهم، ننتقل من مدينة إلى أخرى نتعقب تنقلاتهم |
Aucun document administratif n'est exigé pour voyager d'une ville à une autre, contrairement à ce qui se passait dans les années 80 où un laissez-passer était nécessaire. | UN | وليست هناك حاجة إلى أي وثيقة إدارية للتنقل من مدينة إلى أخرى، على عكس ما كان عليه الحال في سنوات الثمانينات من القرن الماضي حيث كان من الضروري الحصول على وثيقة مرور. |
5.4 Selon les auteurs, l'article 63 de la loi no 270 ne permet aucunement à la Chambre administrative du Conseil supérieur de la magistrature de transférer une procédure d'une ville à l'autre, en modifiant la compétence territoriale. | UN | 5-4 ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن المادة 63 من القانون رقم 270 لا تسمح للغرفة الإدارية في مجلس القضاء العالي أن تنقل الإجراءات من مدينة إلى أخرى خلافاً لمبدأ الاختصاص الإقليمي. |
Pour de prétendues raisons de sécurité, les jeunes Palestiniens de moins de 35 ans ne peuvent plus obtenir de visa pour voyager à l'étranger ni même pour se rendre d'une ville à l'autre dans le territoire palestinien occupé. | UN | 35 - ولم يعد الشبان الفلسطينيين ممن هم دون الخامسة والثلاثين قادرين على الحصول على تأشيرات خروج للسفر إلى الخارج أو حتى الانتقال من مدينة إلى أخرى في الأرض الفلسطينية المحتلة لأسباب أمنية مزعومة. |
Pour des raisons de sécurité, les jeunes Palestiniens de moins de 35 ans ne peuvent plus obtenir de visa pour voyager à l'étranger ni même pour se rendre d'une ville à l'autre du territoire palestinien occupé. | UN | 14 - ولدواعي الأمن، لم يعد في إمكان الشبان الفلسطينيين ممن هم دون الخامسة والثلاثين الحصول على تأشيرات خروج للسفر إلى الخارج أو الانتقال من مدينة إلى أخرى في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Cela dit, il convient de relever que le rapport entre le nombre d'élèves et le nombre d'enseignants varie d'une ville à l'autre, de 18,5 à Budva à 4,4 à Šavnik. | UN | ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن النسبة بين عدد التلاميذ وعدد المعلمين تختلف من مدينة إلى أخرى، بدءاً من 18.5 تلميذاً (في بودفا) إلى 4.4 تلاميذ لكل معلم (في سافنيك). |
e) Il y a < < changement du lieu d'affectation officiel > > lorsqu'un agent est muté d'une région de mission à une autre ou lorsque sa base est transférée d'une ville à une autre ville dans la région de la mission; | UN | (هـ) " تغيير مركز العمل الرسمي " يحدث عندما يُنقل الفرد من إحدى مناطق البعثات إلى منطقة بعثة أخرى، أو عندما تُغير قاعدة عمل الفرد من مدينة إلى أخرى داخل منطقة البعثة؛ |
Dans une large mesure, la traite organisée en Indonésie est au service du proxénétisme et vise principalement les très jeunes filles. Les victimes d'abord transférées de leur village vers les grandes villes, sont ensuite déplacées d'une ville à l'autre selon la stratégie de commercialisation de l'industrie de la prostitution. | UN | 63 - وإلى حدٍ ما فإن عصابات الاتجار بالأشخاص في إندونيسيا تقدم خدمات جنسية باستخدام فتيات صغيرات أساساً حيث يتم نقل الضحايا من بلداتهن إلى المدن الكبرى ومن ثم يتم نقلهن من مدينة إلى أخرى كاستراتيجية تسويق في صناعة البغاء. |
Ces renseignements auraient suivi l'auteur de ville en ville lorsqu'il déménageait. | UN | ويُقال إن هذه المعلومات قد لاحقت صاحب البلاغ من مدينة إلى أخرى بعد انتقاله. |