ويكيبيديا

    "مدينة الخفجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Al Khafji
        
    • cette ville
        
    115. Le requérant demande à être défrayé de dépenses engagées pour réparer des dégâts subis par son complexe d'Al Khafji. UN 115- يلتمس صاحـب المطالبـة تعويضا عن تكاليف تكبدها لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمجمع التابع له في مدينة الخفجي.
    En outre, les masques ne pouvaient pas servir aux employés d'Al Khafji puisque ceuxci avaient été évacués. UN هذا بالإضافة إلى أنه لم يكن ممكنا أن يستعمل العمال في مدينة الخفجي الأقنعة الواقية من الغازات لأنه كان قد تم إجلاؤهم.
    Le Comité considère que le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que les câbles ont été achetés pour remplacer ceux qui avaient été détruits pendant les opérations militaires menées à Al Khafji. UN ويستنتج الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية تثبت أنه تم شراء الكبلات لاستبدال تلك التي أتلفت أثناء العمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي.
    La réclamation comprend une demande d'indemnisation de la Direction générale pour la région orientale, pour dommages causés au mobilier et à l'équipement du centre de santé d'Al Khafji par les opérations militaires. UN وتشمل المطالبة المقدمة مطالبة من المديرية العامة للمنطقة الشرقية بتعويض الأضرار التي لحقت بالأثاث والمعدات في المركز الصحي في مدينة الخفجي نتيجة للعمليات العسكرية.
    Le requérant affirme que les véhicules ont été achetés conformément aux procédures d'urgence visées aux paragraphes 198 à 202 cidessus et que les véhicules en stationnement à côté du bâtiment du central téléphonique d'Al Khafji ont été perdus, volés ou détruits par suite des opérations militaires qui ont eu lieu dans cette ville. UN وتزعم أن شراء العربات قد تم وفقا لإجراءات الطوارئ المشار إليها في الفقرات 198 إلى 202 أعلاه، وأن العربات التي كانت واقفة كذلك بالقرب من مبنى المقسم في مدينة الخفجي قد فقدت أو سرقت أو أتلفت نتيجة للعمليات العسكرية التي حدثت في هذه المدينة.
    373. Les deux stations de télévision d'Al Khafji étaient des unités mobiles situées sur le même terrain. UN 373- وكانت محطتا التلفزيون " القديمة " و " الجديدة " في مدينة الخفجي عبارة عن وحدات متنقلة واقعة في نفس العقار.
    126. Les pièces justificatives fournies et les constatations faites pendant l'inspection sur place montrent que les dommages sont dus aux opérations militaires dont Al Khafji a été le théâtre. UN 126- يستنتج الفريق أن الأدلة التي قدمت والملاحظات التي أبديت أثناء التفتيش الموقعي تثبت أن الأضرار نتجت عن العمليات العسكرية التي حدثت في مدينة الخفجي.
    Il déclare en outre que les forces iraquiennes qui sont entrées dans la ville d'Al Khafji en sont ressorties moins de deux jours plus tard et que les dommages dont il est fait état n'auraient pu être causés en si peu de temps. UN ويذكر العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وخرجت منها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لإحداث الأضرار المزعومة.
    Il affirme en outre que les forces iraquiennes qui sont entrées dans la ville d'Al Khafji en sont ressorties moins de deux jours plus tard et que les vols dont il est fait état n'auraient pu être commis dans un laps de temps aussi court. UN ويؤكد العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وأخلتها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لحصول السرقة المزعومة للممتلكات.
    286. Concernant la réclamation relative à un hôtel situé à Al Khafji, dont il est question cidessus au paragraphe 283, le Comité constate que la ville d'Al Khafji a été envahie par les troupes iraquiennes le 31 janvier 1991. UN 286- فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالفندق الواقع في الخفجي التي يرد وصفها في الفقرة 283 أعلاه، يخلص الفريق إلى أن مدينة الخفجي تعرضت لغزو من القوات العراقية في 31 كانون الثاني/يناير 1991.
    Dès le début de ces opérations militaires, la ville d'Al Khafji, située à une vingtaine de kilomètres au sud de la frontière entre l'Arabie saoudite et le Koweït et proche d'importants gisements de pétrole saoudiens, a été immédiatement évacuée. UN وللرد على البدء في هذه العمليات العسكرية تم فوراً إجلاء السكان من مدينة الخفجي الواقعة على بعد نحو 20 كيلومتراً جنوب الحدود الفاصلة بين المملكة العربية السعودية والكويت والقريبة من الحقول النفطية السعودية.
    Il demande aussi à être indemnisé pour la perte de biens corporels, essentiellement de petits équipements, appartenant à " l'ancien " et au " nouveau " centres de télévision à Al Khafji, qui ont été perdus ou endommagés lors de l'occupation de la ville par les forces iraquiennes. UN وتطلب أيضا تعويضا عن الممتلكات المادية التي تضم أساسا قطعاً صغيرة من معدات مركز تلفزيون " قديم " وآخر " جديد " في مدينة الخفجي فقدت أو أتلفت أثناء احتلال القوات العراقية للمدينة.
    374. Pour les raisons évoquées aux paragraphes 37 et 107 cidessus, le Comité estime que les pertes et dommages relatifs à des biens corporels au Koweït et Al Khafji donnent lieu, en principe, à indemnisation. UN 374- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرتين 37 و107 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية الأخرى التي فقدت أو أتلفت في الكويت وفي مدينة الخفجي قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    541. Pendant l'inspection sur place, le requérant a communiqué des séquences vidéo tournées à l'époque, montrant les dommages causés à la ville d'Al Khafji du fait des opérations militaires. UN 541- وفي خلال التفتيش الموقعي، قدم صاحب المطالبة لقطات بالفيديو التقطت في حينها للأضرار التي تعرضت لها مدينة الخفجي نتيجة للعمليات العسكرية.
    120. Les pièces justificatives fournies et les constatations faites pendant l'inspection sur place montrent que les dégâts sont dus aux opérations militaires menées à Al Khafji. UN 120- ويستنتج الفريق أن الأدلة التي قدمت والملاحظات التي أبديت أثناء التفتيش الموقعي تثبت أن الأضرار قد نتجت عن العمليات العسكرية التي حدثت في مدينة الخفجي.
    122. Le requérant déclare que ses installations d'Al Khafji ont été évacuées le 17 janvier 1991 et ont été attaquées par les forces iraquiennes dès le 29 janvier 1991. UN 122- يدعي صاحـب المطالبة أنه تم إخلاء المباني التابعة له في مدينة الخفجي في 17 كانون الثاني/يناير 1991 وأنها تعرضت لهجوم القوات العراقية في 29 كانون الثاني/يناير 1991 أو في حوالي هذا التاريخ.
    124. Le requérant demande également à être défrayé du coût de pièces détachées qui ont été transférées de Jubail à Al Khafji pour permettre d'effectuer les réparations. UN 124- ويلتمس صاحب المطالبة أيضا تعويضا عن تكاليف قطع الغيار التي تم نقلها من مدينة جبيل إلى مدينة الخفجي لإجراء الإصلاحات.
    128. Il estime que les pièces justificatives ne sont pas suffisantes pour prouver que les dommages subis par le véhicule résultaient des opérations militaires menées à Al Khafji, et ne recommande donc pas d'indemnisation pour cet élément. UN 128- ويستنتج الفريق أن الأدلة ليست كافية لإثبات أن الضرر الذي لحق بالعربة قد نتج عن العمليات العسكرية التي حدثت في مدينة الخفجي ويوصي من ثم بعدم دفع تعويض عنها.
    Il affirme que ces personnes ont été transférées dans ses logements d'Al Khobar et de Jubail 12 jours avant l'invasion d'Al Khafji, à titre de mesure de précaution, et qu'elles y sont restées pendant deux mois et demi. UN ويدعي أنه تم، كإجراء وقائي، نقل الموظفين إلى مرفقي الإسكـان التابعين له في مدينتي الخُبر وجبيل قبل غزو مدينة الخفجي باثني عشر يوما. ويصرح بأن الموظفين قد أقاموا في المجمعين السكنيين في مدينتي الخُبر وجبيل لمدة شهرين ونصف الشهر.
    139. Pour les raisons indiquées aux paragraphes 17 et 20 du présent document, il juge en principe indemnisable la perte de recettes résultant de la fermeture de l'usine d'Al Khafji en raison de la menace d'action militaire et des opérations militaires effectivement menées dans cette ville. UN 139- وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرتين 17 و20 أعلاه، يستنتج الفريق أن الكسب الفائت من إغلاق مصنع الخفجي بسبب العمليات العسكرية التي كانت تهدد بالوقوع ووقعت فعلاً في مدينة الخفجي قابل من حيث المبدأ للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد