10. Le 13 juillet 1998, à 10 h 30, deux appareils de combat américains ont franchi le mur du son au-dessus de la ville de Mossoul. | UN | ١٠ - في الساعة ٠٣/١٠ من يوم ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق مدينة الموصل. |
7. Le 13 juillet 1998, à 10 h 30, une patrouille des États-Unis composée de deux appareils a franchi le mur du son au-dessus de la ville de Mossoul. | UN | ٧ - في الساعة ٣٠/١٠ من يوم ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق مدينة الموصل. |
8. Le 25 mai 1996, à 12 h 35, une formation américaine constituée de deux avions a largué 10 leurres thermiques à 5 kilomètres au sud de la région de Qush, au nord de la ville de Mossoul. | UN | ٨ - في الساعــة ٣٥/١٢ مــن يــوم ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٦ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين بإلقاء ١٠ مشاعل حرارية جنوب منطقة القوش بمسافة ٥ كم والتي تقع شمالي مدينة الموصل. |
Le 23 juillet, il a fait exploser le mausolée sunnite de l'imam Yahya Abou el-Qasim à El-Shafa, à l'ouest de la ville de Mossoul. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، قام التنظيم بتفجير ضريح الإمام السني يحيى أبو القاسم، في منطقة الشفاء غرب مدينة الموصل. |
Le Conseil des ministres s'est également réuni à Mosul le 29 mai et à Nassiriya le 12 juin. | UN | كما عقد مجلس الوزراء، اجتماعات في مدينة الموصل في 29 أيار/مايو وفي الناصرية يوم 12 حزيران/يونيه. |
Le Groupe a passé la nuit à Mossoul. | UN | وستقضي المجموعة هذه الليلة في مدينة الموصل. |
2. Deuxième groupe : Un hélicoptère ayant à son bord 16 inspecteurs a décollé de l'aéroport Al Rachid pour se rendre à la station de chemin de fer de Mossoul qui se trouve dans la ville de Mossoul. | UN | 2 - المجموعة الثانية: أقلعت من مطار الرشيد طائرة مروحية على متنها ستة مفتشين ووصلت إلى محطة قطار الموصل في مدينة الموصل. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) et la MANUI ont coordonné une intervention humanitaire en réponse aux attaques et actes d'intimidation dont des chrétiens étaient victimes dans la ville de Mossoul. | UN | ونسق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق استجابة إنسانية لاحتياجات المسيحيين في مدينة الموصل الذين يتعرضون للهجمات وأعمال التخويف. |
Le même jour, à 13 h 5, un appareil américain a tiré à la roquette contre un poste de défense anti-aérienne situé à 55 km au sud de la ville de Mossoul. | UN | ــ في الساعة ١٣/٠٥ من يوم ٨١/٤/١٩٩٣ قامت طائرة أمريكية بإطلاق صاروخ على أحد مواقع الدفاع الجوي جنوب مدينة الموصل بمسافة ٥٥ كم. |
11. Le 28 décembre 1998 à 13 h 4, des patrouilles américaines ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la ville de Mossoul, notre défense antiaérienne les a contraints à prendre la fuite. | UN | ١١ - في الساعة ٠٤/١٣ من يوم ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ قامت تشكيلات من الطائرات اﻷمريكية بخرق اﻷجواء العراقية في مدينة الموصل وتصدت لها دفاعاتنا الجوية وأجبرتها على الفرار. |
4. Le 10 janvier 1998, à 16 h 10, une formation composée de deux avions américains a franchi le mur du son au-dessus de la ville de Mossoul. | UN | ٤ - في الساعة ١٠/١٦ من يوم ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق مدينة الموصل. |
— Le même jour, à 12 h 45, une formation de deux avions ennemis a largué trois leurres thermiques au-dessus de la ville de Mossoul, chef-lieu du gouvernorat de Ninive. | UN | - في الساعة ٤٥/١٢ من يوم ٢٤/٤/١٩٩٥ قام تشكيل معادي مؤلف من طائرتين بإلقاء ٣ مشاعل حرارية قرب مدينة الموصل مركز محافظة نينوي. |
Le même jour, à 10 h 5, une formation d'avions ennemis a largué quatre fusées pyrotechniques sur la zone située entre la ville de Mossoul et l'arrondissement d'Al-Kouwir dans le gouvernorat de Ninive. | UN | ـ في الساعة ٠٥/١٠ من يوم ٢٠/١/١٩٩٤ قام تشكيل معاد بإلقاء ٤ مشاعل حرارية في المنطقة الكائنة بين مدينة الموصل وقصبة الكوير في محافظة نينوى. |
III. Un groupe de l'équipe des communications du Centre de contrôle et de vérification continus de Bagdad s'est rendu dans la ville de Mossoul en compagnie de membres de la Direction nationale du contrôle pour procéder au choix d'un siège pour le bureau de la Commission à Mossoul. | UN | ثالثا: توجهت مجموعة من فريق الاتصالات التابع لمركز بغداد للرقابة والتحقق والتفتيش (BOMVIC) إلى مدينة الموصل بصحبة مرافقين من دائرة الرقابة الوطنية لاختيار مقر لمكتب اللجنة الميداني في الموصل. |
a) L'équipe de l'AIEA a demandé à rencontrer en tête-à-tête un expert iraquien qui travaille actuellement dans l'usine Al-Rimah à Mossoul. Un hélicoptère de la COCOVINU, qui avait décollé à 8 h 30, a atterri, à 10 h 40, sur le site de l'usine Al-Rimah dans la ville de Mossoul. | UN | 1 - طلب فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء مقابلة فردية مع أحد المختصين العراقيين الذي يعمل حاليا في مصنع الرماح في الموصل، وأقلعت طائرة مروحية تابعة للأنموفيك في الساعة 30/8 صباحا ووصلت في الساعة 40/10 إلى مصنع الرياح الواقع في مدينة الموصل لإجراء المقابلة. |
c) Le troisième groupe, composé de cinq inspecteurs, a quitté l'hôtel Qasr Ninawa à Mossoul à 8 heures pour se rendre sur le site de l'entreprise publique AlKanadi, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et qui se trouve dans le quartier d'Al-Sahel al-Ayssar dans la ville de Mossoul. | UN | 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة المكونة من خمسة مفتشين من فندق قصر نينوى في الموصل في الساعة 00/8 صباحا ووصلت المجموعة إلى شركة الكندي العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة الساحل الأيسر في مدينة الموصل. |
L'équipe, composée de 11 inspecteurs, a quitté son siège à l'hôtel Qasr Ninaoua à 9 heures et est arrivée à 9 h 15 à la société nationale de fabrication de médicaments et d'équipement médical, à Ninaoua, qui relève du Ministère de l'industrie et des minerais et est située à 10 kilomètres au nord de la ville de Mossoul. | UN | تحرك الفريق المكون من أحد عشر مفتشا من مقره في فندق قصر نينوى في الساعة 00/9، ووصل في الساعة 15/9 إلى الشركة العامة لصناعة الأدوية والمستلزمات الطبية/نينوى التابعة لوزارة الصناعة والمعادن، والواقعة على مسافة 10 كم شمالي مدينة الموصل. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le 28 octobre 1999 à 11 h 6, un groupe d'avions militaires des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni ont lancé cinq engins thermiques au nord de la ville de Mossoul dans le gouvernorat de Ninive, semant la panique parmi les habitants de la région. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أعلم سيادتكم بأنه في الساعة ١١٦٠ من يوم ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قامت مجموعة من الطائرات الحربية اﻷمريكية والبريطانية بإلقاء خمسة مشاعل حرارية شمال مدينة الموصل بمحافظة نينوى وأدت إلى إفزاع المواطنين في تلك المنطقة. |
27. La composante majeure du projet devait être un barrage en enrochement de 230 m de haut sur 570 m de long, qui devait être construit en Iraq sur le Grand Zab, affluent du Tigre s'écoulant vers le sud-est, dans le canyon de Bekhme situé à 200 km à l'ouest de la ville de Mossoul. | UN | ٧٢ - وأهم سمة في هذا المشروع تتمثل في بناء سدّ ذي حشوةٍ صخرية يبلغ ارتفاعه ٠٣٢ مترا وطوله ٠٧٥ مترا. ويقع هذا السد في العراق على نهر زاب الكبير، وهو رافد يسير باتجاه الجنوب والشرق إلى نهر دجلة في إفجيج بخمة وعلى مبعدة ٠٠٢ كيلو متر غربي مدينة الموصل بالعراق. |
2A Ville d'Al Mosul | UN | مدينة الموصل |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures et quarante-cinq minutes environ, le groupe a regagné l'hôtel Qasr Ninawa à Mossoul; | UN | استغرقت مهمة المجموعة زهاء ساعتين وخمسة وأربعين دقيقة. توجهت المجموعة بعدها إلى مدينة الموصل ووصلت إلى فندق قصر نينوي. |
L'équipe, qui était constituée de 16 inspecteurs, a quitté l'hôtel Qasr Ninawa à 9 heures, pour se rendre à l'entreprise publique Al Michraq, une entreprise située à 40 kilomètres au sud de Mossoul qui relève du Ministère de l'industrie et des minerais et fabrique du soufre. | UN | تحرك الفريق المكون من ستة عشر مفتشا من فندق قصر نينـوى في الساعة 00/9 ووصل في الساعة 00/10 إلى الشركة العامة لكبريت المشراق التابعة لوزارة الصناعة والمعادن الواقعة على مسافة 40 كم جنوبي مدينة الموصل. |