ويكيبيديا

    "مدينة جيبوتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la ville de Djibouti
        
    • la capitale
        
    • de Djibouti-ville
        
    • Djibouti et
        
    • Djibouti-ville que dans
        
    Sept habitants sur 10 vivent en milieu urbain, avec 6 habitants sur 10 dans la ville de Djibouti. UN وفي جيبوتي، يعيش سبعة أفراد من أصل 10 في المناطق الحضرية، وستة من أصل 10 في مدينة جيبوتي.
    Ces inondations menacent particulièrement la ville de Djibouti. UN وتهدد هذه الفيضانات مدينة جيبوتي على نحو خاص.
    Sur les 34 membres élus au Conseil municipal de la mairie de la ville de Djibouti, 5 sont des femmes. UN وهناك خمس نساء من ضمن الأعضاء المنتخبين في المجلس البلدي لبلدية مدينة جيبوتي البالغ عددهم 34 عضواً.
    Les zones côtières qui incluent la capitale Djibouti-ville sont particulièrement défavorisées dans cette répartition. UN أما المناطق الساحلية التي تشمل مدينة جيبوتي العاصمة فهي تعاني من حرمان شديد في هذا التقسيم.
    Un récent rapport sur la question indique que l’on peut s’attendre, autour de l’an 2000, à une pénurie dramatique d’eau potable dans la capitale. UN ويشير تقرير صدر مؤخرا إلى توقع حدوث نقص فادح في المياه الصالحة للشرب المتاحة لسكان مدينة جيبوتي حوالي عام ٢٠٠٠.
    Dans la mesure des places et des installations disponibles, les Somalis en provenance de Djibouti-ville et d'autres zones urbaines sont actuellement transférés dans les camps. UN وبقدر ما تسمح بـه المرافــق، يجـــري نقل الصوماليين من مدينة جيبوتي والمناطق الحضرية اﻷخرى الى مخيمات.
    L'Église protestante évangélique de Djibouti fournit une assistance sociale limitée aux réfugiés urbains de la ville de Djibouti. UN وتقدم كنيسة جيبوتي البروتستانتية الانجيلية خدمات اجتماعية محدودة للاجئين الحضريين المقيمين في مدينة جيبوتي.
    * Une certaine activité communautaire est évidente dans la ville de Djibouti et des centres existent dans les différents gouvernorats. UN يوجد نشاط أهلي محدود في مدينة جيبوتي وفي بعض مراكز المحافظات.
    En termes de concentration, c'est la ville de Djibouti qui abrite le plus grand nombre de pauvres, avec une proportion de 65,2 % et 57,4 % respectivement pour la pauvreté relative et extrême. UN أما بالنسبة لمدى تركزه، فإن مدينة جيبوتي تؤوي أكبر عدد من الفقراء، حيث تبلغ نسبتهم فيها 65.2 في المائة ممن يعيشون في فقر نسبي و57.4 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع.
    Il est destiné en particulier aux jeunes filles et femmes déscolarisées et non scolarisées de la communauté de Balbala, proche banlieue de la ville de Djibouti. UN وهو موجَّه على وجه الخصوص إلى الفتيات الصغيرات والشابات المنقطعات عن الدراسة وغير الملتحقات بالمدارس في المجتمع المحلي لبلبلا، وهي ضاحية قريبة من مدينة جيبوتي.
    Leur nombre devrait augmenter au cours des années à venir, en particulier dans la ville de Djibouti où affluent les populations chassées des campagnes par le manque de pâturages et de terres arables. UN ويتوقع لهذا الرقم أن يزداد على مدى السنوات القليلة القادمة ولا سيما في مدينة جيبوتي بسبب ازدياد الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى العاصمة بسبب النقص في المراعي والأراضي الخصبة.
    la ville de Djibouti est créée en 1887 autour du port et devient le chef-lieu de la Côte Française des Somalis (CFS) en 1896. UN وأنشئت مدينة جيبوتي في عام 1887 حول الميناء وأصبحت عاصمة " الساحل الصومالي الفرنسي " في عام 1896.
    Parallèlement au processus de rapatriement, on procède actuellement au transfert vers des camps de réfugiés et personnes déplacées qui se trouvaient dans la ville de Djibouti dont la présence continue dans la ville a grevé les infrastructures et services sociaux et économiques, au point que les autorités ne peuvent plus faire face à la situation. UN وتسير جنبا إلى جنب مع عملية الاعادة إلى الوطن عملية النقل المستمرة للاجئين والمشردين إلى المخيمات من مدينة جيبوتي فيل حيث شكل وجودهم المتواصل فيها ضغطا على الخدمات والمرافق الاجتماعية والاقتصادية فاق طاقتها ولم يعد باستطاعة السلطات تحمله.
    L’église protestante évangélique de Djibouti apporte une assistance sociale modeste aux réfugiés urbains de la capitale. UN وتقدم كنيسة جيبوتي البروتستانتية اﻹنجيلية مساعدة اجتماعية محدودة للاجئين الحضريين المقيمين في مدينة جيبوتي.
    Un récent rapport sur la question indique que l’on peut s’attendre, autour de l’an 2000, à une pénurie dramatique d’eau potable dans la capitale. UN ويشير أحد التقارير المعدة مؤخرا إلى إمكانية توقع حدوث عجز مفاجئ في المياه الصالحة للشرب المتاحة لسكان مدينة جيبوتي حوالي عام ٢٠٠٠.
    Sachant que plus de la moitié des réfugiés et des personnes déplacées hors de leur pays qui sont à Djibouti se trouvent dans la capitale dans des conditions extrêmement difficiles et ne bénéficient pas d'une assistance internationale directe, exerçant une pression intolérable sur les ressources limitées du pays et sur son infrastructure sociale, et posant en particulier de graves problèmes de sécurité, UN وإذ تسلم بأن ما يزيد على نصف اللاجئين والمشردين خارجيا في جيبوتي يوجدون في مدينة جيبوتي في ظل صعوبات بالغة الخطر دون مساعدة دولية مباشرة، اﻷمر الذي يضغط ضغطا لا يطاق على موارد البلد المحدودة وعلى الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، ويحدث، على وجه الخصوص، مشاكل أمنية خطيرة،
    Sachant également qu'il importe que le Gouvernement de Djibouti et le Haut Commissaire et d'autres organisations compétentes coopèrent en vue de trouver de nouvelles solutions au problème des réfugiés dans la capitale et de mobiliser l'assistance extérieure nécessaire pour satisfaire leurs besoins spécifiques, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة جيبوتي والمفوضة السامية والمنظمات ذات الصلة من أجل إيجاد حلول بديلة لمشكلة اللاجئين في مدينة جيبوتي وتعبئة المساعدة الخارجية اللازمة لتلبية احتياجاتهم المحددة،
    Sachant également qu'une coopération entre le Gouvernement de Djibouti et le Haut Commissaire et d'autres organisations compétentes est nécessaire en vue de trouver des nouvelles solutions pour résoudre le problème des réfugiés dans la capitale et de mobiliser l'assistance extérieure nécessaire pour satisfaire leurs besoins spécifiques, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة جيبوتي والمفوضة السامية والمنظمات ذات الصلة من أجل ايجاد حلول بديلة لمشكلة اللاجئين في مدينة جيبوتي وللتمكن من تعبئة المساعدة الخارجية اللازمة لتلبية احتياجاتهم المحددة،
    Ont bénéficié de ce programme d'urgence les populations rurales ayant perdu la plupart de leurs biens, les populations déplacées ayant perdu leur bétail et s'étant provisoirement installées dans les villes et les villages, et les populations nomades, venues des pays voisins et se trouvant dans la capitale et les zones périurbaines. UN واستفاد من مشروع الطوارئ هذا سكان الأرياف الذين فقدوا معظم متاعهم، وكذلك المشردون الذين فقدوا ماشيتهم واستقروا مؤقتا في المدن والقرى، وكذلك الرحّل القادمون من البلدان المجاورة والذين استقروا في مدينة جيبوتي والمناطق شبه الحضرية.
    Population urbaine de Djibouti-ville UN سكان الحضر في مدينة جيبوتي
    Son siège est établi à Djibouti et ses prérogatives s'étendent sur l'ensemble du territoire national. UN ويقع مقرها في مدينة جيبوتي وتشمل صلاحياتها الإقليم الوطني بالكامل.
    Pour répondre aux besoins des jeunes filles déscolarisées en grand nombre aussi bien à Djibouti-ville que dans les régions de l'intérieur, des mesures importantes ont été prises : UN من أجل تلبية العدد الكبير من الفتيات المنقطعات عن التعليم سواء في مدينة جيبوتي أم في مناطق داخل البلاد اتخذت تدابير هامة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد