Que signifie particulièrement la démilitarisation de la ville de Kisangani par les agresseurs appelés pourtant à quitter le territoire congolais? | UN | فماذا يعني تحديدا تجريد مدينة كيسنغاني من السلاح بواسطة المعتدين المطلوب منهم مغادرة الأراضي الكونغولية؟ |
Il n'empêche que, quelques jours plus tard, de violents affrontements ont eu lieu entre des troupes rwandaises et leurs alliés ougandais dans la ville de Kisangani. | UN | ولكن بعد أيام قليلة نشب قتال عنيف بين القوات الرواندية وحلفائها من القوات الأوغندية في مدينة كيسنغاني. |
Les combats auxquels se livrent des forces extérieures pour s'emparer de la ville de Kisangani ont compliqué davantage encore la situation humanitaire déjà désastreuse qui règne dans le pays. | UN | وأدى القتال بين القوى الخارجية على مدينة كيسنغاني إلى مزيد من التعقيد لوضع إنساني بائس أصلا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une fois encore, un cessez-le-feu a été décrété entre troupes étrangères d'agression et une décision insolite de démilitarisation de la ville de Kisangani a été prise sans vergogne et à la barbe du Conseil de sécurité. | UN | ومرة أخرى، تقرر وقف إطلاق النار بين قوات العدوان الأجنبية واتخذ قرار غير مألوف بتجريد مدينة كيسنغاني من السلاح دون حياء ورغما عن مجلس الأمن. |
Il a également signalé certains aspects négatifs tels que la situation humanitaire, le refus persistant des forces rebelles de démilitariser la ville de Kisangani et les combats dans les provinces orientales du pays. | UN | وقال إنه حصلت أيضا تطورات سلبية، من قبيل الأوضاع الإنسانية الحالية، واستمرار رفض القوات المتمردة تحويل مدينة كيسنغاني إلى منطقة منزوعة السلاح، والقتال الدائر في المناطق الشرقية من البلد. |
1. Son retrait immédiat et sans conditions de la ville de Kisangani. | UN | 1 - الانسحاب الفوري ودون شروط من مدينة كيسنغاني. |
À la mi-mai, la ville de Kisangani a été le théâtre d'une nouvelle flambée de violence qui a fait au moins une cinquantaine de morts. | UN | 5 - في منتصف أيار/مايو، شهدت مدينة كيسنغاني اندلاع العنف من جديد أودى بحياة 50 شخصا على الأقل. |
L'attitude du RCD/Goma n'est pas de nature à favoriser le bon déroulement du processus de paix en République démocratique du Congo, notamment en ce qui concerne la démilitarisation de la ville de Kisangani. | UN | ولم يكن موقف التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما محبذا بطبيعته لحسن سير عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما فيما يتعلق بتجريد مدينة كيسنغاني من السلاح. |
En vertu du décret d'application relatif au retrait et à la démilitarisation de la ville de Kisangani, en date du 21 mai 2000, et de l'accord de cessez-le-feu passé entre l'Ouganda et le Rwanda le 6 juin 2000 : | UN | عملا بتنفيذ أمر الانسحاب من مدينة كيسنغاني بتاريخ 21 أيار/مايو 2000، وتجريدها من السلاح؛ واتفاق وقف إطلاق النار بين أوغندا ورواندا المعقود في 6 حزيران/ يونيه 2000: |
1. Constater et condamner les graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international dont se rendent coupables les forces armées de la coalition rwando-ougandaise sur les innocents citoyens de la ville de Kisangani; | UN | ١ - يحيط علما بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكبها القوات المسلحة للتحالف الرواندي - اﻷوغندي في حق المواطنين اﻷبرياء في مدينة كيسنغاني ويدينها؛ |
Le Conseil a exigé à nouveau la démilitarisation de la ville de Kisangani et a demandé à toutes les parties prenantes de s'investir pour parvenir à un règlement pacifique du conflit, tout en condamnant les tentatives d'emploi de la force armée pour influencer le processus de paix. | UN | وكرر المجلس مطالبته بتجريد مدينة كيسنغاني من السلاح، ودعا جميع الأطراف المتورطة في الصراع إلى الالتزام بالتوصل إلى تسوية سلمية للصراع، مُدينا أي محاولة لاستخدام القوة المسلحة بقصد التأثير على عملية السلام. |
De toute évidence, ces affrontements sont une manoeuvre à mettre à l'actif du Rwanda pour ne pas retirer ses troupes de la ville de Kisangani conformément à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi qu'aux mesures et décisions pratiques du Comité politique de l'Accord de Lusaka qui enjoignaient ce pays agresseur à quitter Kisangani à la date du 6 avril 2002. | UN | وجميع الدلائل تشير إلى أن هذه المواجهات ما هي إلا مناورة لمصلحة رواندا لكي لا تسحب جنودها من مدينة كيسنغاني وفقا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فضلا عن التدابير والقرارات العملية التي اتخذتها اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا والتي تُلزم هذا البلد المعتدي بترك كيسنغاني بحلول 6 نيسان/أبريل 2002. |
4. Exiger du Rwanda et du RCD-Goma de démilitariser sans délai la ville de Kisangani et ses environs, conformément à la résolution 1304 (2000); | UN | 4 - مطالبة رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما بتجريد مدينة كيسنغاني وضواحيها دون تأخير من السلاح وذلك وفقا للقرار 1304 (2000)؛ |
Il a demandé à toutes les parties concernées de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de la démilitarisation rapide de la ville de Kisangani conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et aux décisions prises par le Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo, lors de la réunion tenue à Lusaka le 20 mars 2002. | UN | وطلبت إلى جميع الأطراف المشاركة اتخاذ جميع التدابير اللازمة بغرض تجريد مدينة كيسنغاني من الأسلحة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في الاجتماع المعقود في لوساكا في 20 آذار/مارس 2002. |
Prendre d'urgence toutes les mesures qui s'imposent en vue de la démilitarisation de la ville de Kisangani conformément à la résolution 1304 (2000) du 16 juin 2000 et toutes les résolutions ultérieures sur cette grave question; | UN | 2 - يتخذ فورا جميع التدابير اللازمة لإزالة الطابع العسكري عن مدينة كيسنغاني بموجب القرار 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 وجميع القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة الخطيرة. |
Il semble que les mercenaires recrutés ont agi principalement lorsque les opérations militaires se concentraient dans l’est du pays, sous le prétexte d’empêcher la ville de Kisangani de tomber entre les mains de l’Alliance démocratique pour la libération du Congo-Zaïre, dirigée par Laurent-Désiré Kabila. | UN | ويبدو أن أولئك المرتزقة المتعاقد معهم قد نشطوا بصفة رئيسية عندما تركز الصراع العسكري في الشرق، وسعوا أساساً إلى منع سقوط مدينة كيسنغاني في أيدي تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير الذي كان يقوده لوران ديزيريه كابيلا. |
Il semble que les mercenaires recrutés ont agi principalement lorsque les opérations militaires se concentraient dans l’est du pays, sous le prétexte d’empêcher la ville de Kisangani de tomber entre les mains de l’Alliance démocratique pour la libération du Congo-Zaïre, dirigée par Laurent-Désiré Kabila. | UN | ويبدو أن أولئك المرتزقة المتعاقد معهم قد نشطوا بصفة رئيسية عندما تركز الصراع العسكري في الشرق، وسعوا أساسا إلى منع سقوط مدينة كيسنغاني بين أيدي تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير الذي كان يقوده لوران ديزيريه كابيلا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret d'attirer toute l'attention du Conseil sur la non-démilitarisation de la ville de Kisangani par l'Armée patriotique rwandaise (APR), en violation flagrante des dispositions pertinentes de la résolution 1304 (2000) du 16 juin 2000 et de toutes les résolutions ultérieures du Conseil de sécurité sur la situation en République démocratique du Congo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أوجه عناية مجلس الأمن إلى عدم قيام الجيش الوطني الرواندي بتجريد مدينة كيسنغاني من السلاح في انتهاك صارخ للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 ومن جميع قراراته اللاحقة المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Exiger, du Rwanda et du RCD-Goma, la démilitarisation de la ville de Kisangani et de ses environs, et ce, conformément aux résolutions 1304 (2000) du 16 juin 2000 et 1355 (2001) du 15 juin 2001; | UN | 3 - يطالب رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن يزيلا الطابع العسكري عن مدينة كيسنغاني وضواحيها عملا بالقراراين 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 و 1355 (2001) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001؛ |
Appliquer strictement à l'encontre du Rwanda et du RCD-Goma les mesures prévues aux Articles 39 et 42 de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'au paragraphe 28 de la section A de la résolution 1355 (2001), au cas où ils persistaient dans leur refus de démilitariser la ville de Kisangani dans un délai qui leur serait imparti par le Conseil de sécurité; | UN | 4 - يطبق بصرامة، ضد رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، التدابير المنصوص عليها في المادتين 39 و 42 من ميثاق الأمم المتحدة، وفي الفقرة 28 من الجزء ألف من القرار 1355 (2001)، في حال إصرارهما على رفض إزالة الطابع العسكري عن مدينة كيسنغاني خلال مهلة يحددها مجلس الأمن؛ |