Ce dernier a approuvé un modèle type pour faciliter l'élaboration des notes d'information par les rapporteurs de pays et a procédé à des échanges de vues sur des procédures simplifiées d'établissement de rapports. | UN | ووافقت اللجنة على نموذج لتسهيل إعداد مذكرات الإحاطة من قبل المقررين القُطريين وناقشت مسألة تبسيط إجراءات الإبلاغ. |
Concerne la communication en temps voulu des notes d'information sur les opérations sur le terrain aux États qui ne sont pas membres du Conseil. | UN | تعميم مذكرات الإحاطة عن العمليات الميدانية، في حينها، على الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Il serait souhaitable que le Secrétariat communique les notes d'information aux pays qui fournissent des contingents et aux membres du Conseil en temps opportun avant les consultations. | UN | وهي مطالبة بإتاحة مذكرات الإحاطة للبلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس قبل وقت كاف من إجراء المشاورات. |
Il ne sera toutefois pas nécessaire de consigner les noms dans les documents officiels ou dans les notes de synthèse préalablement établies par le Secrétariat à l'intention du Président. | UN | غير أن هذه الأسماء لن تدرج في المحاضر الرسمية أو ترد مسبقا في مذكرات الإحاطة التي تعدها الأمانة العامة لرئاسة المجلس. |
Veiller à ce que les notes de synthèse à l'intention de la Directrice générale soient établies dans les délais prescrits et selon le mode commun de présentation | UN | العمل على كفالة التقيد بالمواعيد المحددة وبالصيغة الموحدة في مذكرات الإحاطة المقدمة إلى المدير التنفيذي. |
Le Département aide aussi le Secrétaire général dans ses relations avec les États Membres et les organisations régionales en mettant à sa disposition des notes d'information, des documents de base et d'autres instruments de travail. | UN | ومن خلال توفير مذكرات اﻹحاطة وورقات المعلومات اﻷساسية وغير ذلك من الخدمات، تقوم اﻹدارة أيضا بمساعدة اﻷمين العام في علاقاته مع الدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻹقليمية. |
Appréciation favorable du Secrétaire général concernant les notes d'information et les recommandations | UN | تعليقات إيجابية من الأمين العام بشأن مذكرات الإحاطة والتوصيات |
Il/elle examinera la correspondance, rédigera des notes d'information à l'intention du chef d'état-major adjoint, coordonnera l'établissement de rapports et apportera une contribution à cet égard, selon que de besoin. | UN | وسيستعرض المراسلات ويعد مذكرات الإحاطة لرئيس الأركان المساعد، وسينسّق إعداد التقارير ويمدّها بالمعلومات حسب الاقتضاء. |
Concerne la communication en temps voulu des notes d'information sur les opérations sur le terrain aux États qui ne sont pas membres du Conseil. | UN | تعميم مذكرات الإحاطة بشأن العمليات الميدانية، في حينها، على الدول غير الأعضاء في المجلس. |
La pertinence et la qualité des notes d'information informelles hebdomadaires établies par le Secrétariat sur les opérations hors Siège ont également été évoquées. | UN | وجرت أيضا مناقشة مدى جدوى وجودة مذكرات الإحاطة الأسبوعية غير الرسمية التي تعدها الأمانة العامة عن العمليات الميدانية. |
- Communiquer aux États non membres du Conseil les notes d'information sur les opérations menées sur le terrain; | UN | - إتاحة مذكرات الإحاطة عن العمليات الميدانية لغير الأعضاء في المجلس؛ |
En outre, il sera chargé de préparer la documentation des séminaires et d'établir les rapports à ce sujet, ainsi que des notes d'information et des listes de points à aborder. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيضطلع موظف شؤون حقوق الإنسان بالمسؤولية عن إعداد الوثائق الخاصة بحلقات العمل وصياغة التقارير الخاصة بكل حلقة من حلقات العمل، فضلا عن إعداد مذكرات الإحاطة ونقاط الحوار. |
Le Comité a décidé que ce modèle servirait d'outil pour faciliter et harmoniser les travaux des rapporteurs de pays et contribuerait à assurer la cohérence des notes d'information de pays. | UN | وقررت اللجنة أن يكون النموذج أداة لتيسير وتنسيق أعمال المقررين القطريين وللمساعدة على كفالة الاتساق في مذكرات الإحاطة القطرية. |
Téléchargement de toutes les notes d'information, comptes rendus d'incidents et mises à jour du Centre de situation sur le portail commun partagé avec les centres de situation de l'OTAN et de l'Union européenne | UN | تحميل جميع مذكرات الإحاطة والتقارير والتحديثات العاجلة في مركز العمليات على البوابة الإلكترونية لمراكز العمليات المشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي |
:: Téléchargement de toutes les notes d'information, comptes rendus d'incidents et mises à jour du Centre de situation sur le portail commun partagé avec les centres de situation de l'OTAN et de l'Union européenne | UN | :: تحميل جميع مذكرات الإحاطة والتقارير الخاطفة والتحديثات العاجلة بمركز العمليات على بوابة مراكز العمليات المشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي |
- Communiquer aux États non membres du Conseil les notes d'information sur les opérations menées sur le terrain; | UN | - إتاحة مذكرات الإحاطة عن العمليات الميدانية لغير الأعضاء في المجلس؛ |
Préconise que les textes des déclarations des États fournissant des contingents et des exposés faits par le Secrétariat lors des réunions avec ces États ainsi que des notes d'information hebdomadaires concernant les opérations sur le terrain soient diffusés auprès des États fournissant des contingents. | UN | تعميم بيانات البلدان المساهمة بقوات ومذكرات الإحاطة للأمانة العامة في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات وكذلك مذكرات الإحاطة الأسبوعية عن العمليات الميدانية على البلدان المساهمة بقوات. |
Depuis 2003, les notes de synthèse préparées par l'Équipe spéciale interorganisations sur les femmes, la paix et la sécurité contiennent des informations sur les groupes de femmes et les problèmes liés à l'égalité des sexes dans les pays où se rendent les membres du Conseil. | UN | ووفرت مذكرات الإحاطة التي أعدتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والسلام والأمن منذ عام 2003 معلومات بشأن المجموعات النسائية وشواغل المساواة بين الجنسين في البلدان التي تمت زيارتها. |
Outre des notes de synthèse circonstancielles, une évaluation de la menace a lieu chaque semaine pour tenir la Direction informée, et des analyses politiques hebdomadaires supervisées et orientées par le Chef de cabinet sont fournies au Siège de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى مذكرات الإحاطة المتعلقة بمسائل محددة، تُعد تقييمات أسبوعية منتظمة للمخاطر للإدارة العليا، ويتم توفير تحليل سياسي أسبوعي منتظم لمقر الأمم المتحدة بإشراف رئيس الموظفين وتوجيهه. |
Il ne sera toutefois pas nécessaire de consigner les noms dans les documents officiels ou dans les notes de synthèse préalablement établies par le Secrétariat à l'intention du Président*. | UN | غير أنه لن يكون من اللازم أن تُدرج هذه الأسماء في المحاضر الرسمية أو ترد مسبقا في مذكرات الإحاطة التي تعدها الأمانة العامة لرئاسة المجلس*. |
Au paragraphe 334, le Comité recommandait à l'UNICEF de veiller à ce que les notes de synthèse préparées à l'intention du Directeur général lui soient envoyées dans les délais prescrits et soient conformes au mode commun de présentation. | UN | 211- وفي الفقرة 334، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تعمل على كفالة التقيد بالمواعيد المحددة وبالصيغة الموحدة في مذكرات الإحاطة المقدمة إلى المدير التنفيذي. |
b) S'agissant de la pratique en vigueur suivant laquelle le Secrétariat fournit chaque semaine au Conseil des notes d'information concernant les opérations sur le terrain, le Secrétariat est encouragé à mettre ces notes à la disposition des pays fournissant des contingents qui en font la demande; | UN | )ب( باﻹشارة إلى الممارسة المتبعة حاليا المتمثلة في قيام اﻷمانة العامة بتقديم مذكرات إحاطة أسبوعية إلى المجلس بشأن العمليات الميدانية، تشجع اﻷمانة العامة على إتاحة مذكرات اﻹحاطة تلك إلى البلدان المساهمة بقوات عند الطلب؛ |