ويكيبيديا

    "مذكرة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une note sur
        
    • mémorandum sur
        
    • une étude sur les
        
    • une note relative au
        
    • notes sur
        
    • note sur la
        
    • une note de
        
    • note sur l'
        
    • un mémoire sur
        
    • une note concernant
        
    • note sur le
        
    La SousCommission a également prié le Secrétaire général de lui soumettre, à sa cinquante-troisième session, une note sur la question. UN وطلبت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يقدم إليها مذكرة عن هذا الموضوع في دورتها المقبلة.
    Il a également publié une note sur la répartition sectorielle de l'IED. UN كما أصدرت الأمانة أيضاً مذكرة عن التوزيع القطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le secrétariat a notamment été prié de préparer une note sur les options possibles concernant la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités. UN وضمن جملة أمور أخرى، طُلب إلى الأمانة أن تقدّم مذكرة عن خيارات تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    mémorandum sur les activités menées par la République du Kirghizistan en sa qualité de dépositaire du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale UN مذكرة عن مهام جمهورية قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا
    Le secrétariat pourrait élaborer une note sur les synergies entre les conventions relatives à la diversité biologique pour examen à un Conseil d'administration ultérieur. UN أن تعد الأمانة مذكرة عن التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة لمجلس الإدارة.
    une note sur l'organisation des travaux sera distribuée à l'ouverture de la session. UN وستُعمم لدى افتتاح الاجتماع مذكرة عن تنظيم أعمال الدورة.
    Le Groupe de travail disposera d'une note sur ce sujet. UN وستُقدَّم إلى الفرقة العاملة مذكرة عن هذه المسألة.
    une note sur l'organisation des travaux sera distribuée à l'ouverture de la session. UN وستُعمم لدى افتتاح الاجتماع مذكرة عن تنظيم أعمال الدورة.
    Le Groupe de travail disposera d'une note sur ce sujet. UN وستُقدَّم إلى الفرقة العاملة مذكرة عن هذه المسألة.
    une note sur l'organisation des travaux sera distribuée à l'ouverture de la session. UN وستعمم مذكرة عن تنظيم عمل الدورة عند افتتاح الاجتماع.
    une note sur l'organisation des travaux sera distribuée à l'ouverture de la session. UN وستعمم لدى افتتاح الاجتماع مذكرة عن تنظيم عمل الدورة.
    L'annexe II contient une note sur le système d'incitation à courbe sigmoïde. UN ويتضمن المرفق الثاني مذكرة عن نظام حوافز المنحنى السيني.
    Elle était également saisie d'une note sur la façon de traiter les indemnités et sur des questions connexes. UN وكان معروضا عليها أيضا مذكرة عن معالجة البدلات وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Le PNUD a dirigé deux des sept études de pays et a présenté une note sur la concrétisation de la notion de «modes de subsistance viables». UN وقد قاد البرنامج الإنمائي عمليتين من عمليات الاستعراض القطرية السبع، وقدم مذكرة عن إعمال مفهوم سبل العيش المستدامة.
    Elle a indiqué qu'une note sur les progrès réalisés dans l'élaboration du plan de financement pluriannuel était en distribution au fond de la salle de conférence. UN وقالت إن هناك مذكرة عن التقدم المحرز في مجال إعداد الفريق الاستشاري متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    Elle a indiqué qu'une note sur les progrès réalisés dans l'élaboration du plan de financement pluriannuel était en distribution au fond de la salle de conférence. UN وقالت إن هناك مذكرة عن التقدم المحرز في مجال إعداد الفريق الاستشاري متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    À cet égard, le PAM avait créé un groupe de travail, qui était chargé de rédiger à l'intention du Conseil d'administration une note sur le processus dans son ensemble. UN وقال في هذا الصدد إن البرنامج شكل فريقا عاملا سيقوم بإعداد مذكرة عن مجمل العملية لتقديمها إلى المجلس التنفيذي.
    NPT/CONF.2010/15 mémorandum sur les activités menées par le Kirghizistan en sa qualité de dépositaire du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale UN مذكرة عن مهام قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا
    Au terme de consultations avec le Secrétariat, le Rapporteur spécial estimait qu'il serait très utile de disposer d'une étude sur les travaux précédemment entrepris par la Commission sur ce sujet dans le contexte de ses travaux sur le droit des traités, ainsi que sur les travaux préparatoires relatifs aux dispositions pertinentes de la Convention de 1969 sur le droit des traités. UN وبناء على المشاورات مع الأمانة، يعتقد المقرر الخاص أنه سيكون مفيداً أن تعد الأمانة مذكرة عن الأعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن هذا الموضوع في سياق أعمالها عن قانون المعاهدات، وعن الأعمال التحضيرية للأحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون المعاهدات لعام 1969.
    6. Le Président du Groupe de travail spécial a établi une note relative au déroulement de la quatrième session, portant essentiellement sur l'organisation des travaux, qui contient des suggestions quant à la manière dont le temps limité disponible à la session pourrait être mis à profit le plus efficacement possible. UN 6- وأعد رئيس الفريق العامل المخصص مذكرة عن سيناريو الدورة الرابعة، الذي يركز على تنظيم الأعمال ويتضمن اقتراحات بشأن كيفية استغلال الوقت المحدود المتاح خلال الدورة بأكبر فعالية.
    ii) Comité permanent interorganisations, y compris ses groupe et sous-groupes de travail : une cinquantaine de rapports et de notes sur des situations humanitaires; UN `2 ' اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفريقها العامل وأفرقته الفرعية، زهاء 50 تقريرا أو مذكرة عن حالات إنسانية محددة؛
    Le même intervenant s'est toutefois félicité de ce que le Gouvernement éthiopien ait l'intention d'élaborer une note de stratégie nationale conformément à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ورحب الوفد ذاته باعتزام حكومة اثيوبيا إعداد مذكرة عن الاستراتيجية القطرية بما يتفق مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint un mémoire sur la situation des droits de l'homme dans la République de l'Union du Myanmar (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية اتحاد ميانمار.
    Le Corps commun d'inspection a recommandé en 2001, dans une note concernant la réforme des achats dans le système des Nations Unies, d'effectuer conjointement les achats de biens et de services courants. UN وفي مذكرة عن إصلاح نظام الشراء في منظومة الأمم المتحدة، أوصت وحدة التفتيش المشتركة في عام 2011 بالتشارك في شراء السلع والخدمات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد