Nous partagerons avec toutes les Missions une note officieuse et indicative - un document officieux, qui alimentera la réflexion sur les résultats que cette entreprise est susceptible de produire. | UN | وسوف نشرك كل البعثات في مذكرة غير رسمية ذات دلالة، كمادة مثرية للفكر، تتحرى النتائج التي يمكن أن تسفر عنها ممارسة كهذه. |
Le Président a fait distribuer par la suite une note officieuse dans laquelle étaient résumés les enseignements tirés de l'atelier. | UN | وعمم الرئيس بعد ذلك مذكرة غير رسمية أوجزت الدروس المستفادة من حلقة العمل. |
Elle était saisie d'une note officieuse du secrétariat de la CNUCED contenant le projet d'ordre du jour provisoire de la sixième session. | UN | وكان معروضا على اللجنة مذكرة غير رسمية من أمانة الأونكتاد تتضمن مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة السادسة. |
Pour chacune de ces régions, le secrétariat a diffusé une note informelle relative aux faits récents à signaler dans le secteur des minéraux. | UN | وعن كل منطقة من هذه المناطق، أتاحت اﻷمانة مذكرة غير رسمية بالتطورات اﻷخيرة في قطاع المعادن. |
33. Au titre de ce point, les participants étaient saisis d'une note informelle établie par le secrétariat en se fondant sur une enquête réalisée auprès des fonctionnaires apportant un appui aux mécanismes des procédures spéciales. | UN | 33- عرضت على المشاركين في إطار هذا البند من جدول الأعمال مذكرة غير رسمية أعدتها الأمانة استناداً إلى دراسة استقصائية تم الاضطلاع بها بين موظفي دعم آليات الإجراءات الخاصة. |
Le Conseiller juridique de l'UIT avait également émis de sérieuses réserves au sujet du rapport du consultant; celles-ci étaient exposées dans leurs grandes lignes dans une note non officielle qui avait été distribuée. | UN | كذلك أبدى المستشار القانوني للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية تحفظات شديدة فيما يتعلق بتقرير المستشار؛ وتم تعميم مذكرة غير رسمية تتضمن عرضا لهذه الشواغل. |
Elle était saisie d'une note officieuse du secrétariat contenant le projet d'ordre du jour provisoire et la documentation de la septième session. | UN | وكان معروضا على اللجنة مذكرة غير رسمية من الأمانة تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والوثائق الخاصة بها. |
une note officieuse sur la structure organisationnelle et les fonctions proposées a été distribuée. | UN | وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات. |
une note officieuse sur la structure organisationnelle et les fonctions proposées a été distribuée. | UN | وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات. |
Elle a indiqué qu'une note officieuse sur la suite donnée à l'évaluation externe du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) avait été distribuée, comme cela avait été demandé lors de la réunion officieuse de présession. | UN | وأشارت إلى أنه قد وزعت مذكرة غير رسمية بشأن مدى الاستجابة للتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، على نحو المطلوب في اجتماع غير رسمي سبق عقد الدورات. |
Elle a indiqué qu'une note officieuse sur la suite donnée à l'évaluation externe du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) avait été distribuée, comme cela avait été demandé lors de la réunion officieuse de présession. | UN | وأشارت إلى أنه قد وزعت مذكرة غير رسمية بشأن مدى الاستجابة للتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، على نحو المطلوب في اجتماع غير رسمي سبق عقد الدورات. |
Le Comité a également reçu une note officieuse rédigée par le Secrétariat contenant un résumé des mesures prises à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur des questions ayant trait aux droits de l'enfant. | UN | وقدمت إلى اللجنة أيضا مذكرة غير رسمية أعدتها اﻷمانة تتضمن موجزا عن الاجراءات التي اتخذتها اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السابعة واﻷربعين بشأن قضايا تتصل بحقوق الطفل. |
11. Le Comité était saisi à ce sujet d'une note officieuse du Secrétariat fournissant des renseignements sur les méthodes de travail des autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١١ - كان معروضا على اللجنة بشأن هذه المسألة مذكرة غير رسمية من اﻷمانة العامة توفر معلومات عن طرق عمل الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان. |
une note officieuse du Président du Conseil de sécurité concernant les objectifs de la séance et les procé-dures a été télécopiée aux missions permanentes et aux missions d’observation permanentes le 8 décembre 1999. No 1999/238 | UN | وقد عمم رئيس مجلس اﻷمن عن طريق الفاكس مذكرة غير رسمية في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ على البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمة بشأن أهداف الجلسة واﻹجراءات التي ستراعى فيها. |
Elle correspond à la version quelque peu modifiée d'un document distribué aux délégations en 1996 dans une note informelle portant la cote UNCTAD/EDM/Misc.43. | UN | ويعتبر الجزء الثالث صيغة معدلة إلى حد ما لوثيقة أُتيحت للوفود في عام ٦٩٩١ على شكل مذكرة غير رسمية (UNCTAD/EDM/Misc.43). |
Il a défini ce qu'il entendait par < < audit de performance > > et expliqué quels en étaient les objectifs et les avantages dans une note informelle communiquée au Comité consultatif. | UN | ومن واقع مذكرة غير رسمية أُطلعت عليها اللجنة الاستشارية، قدم المجلس تعريفا لعملية مراجعة الأداء، فضلا عن بيان أهدافها ومزاياها. |
27. Le Secrétaire général de la CNUCED a présenté une note informelle, datée du 30 juin 1999, sur les activités de la CNUCED au titre des initiatives de négociation. | UN | 27- وقدم الأمين العام للأونكتاد مذكرة غير رسمية تتعلق بأنشطة الأونكتاد بموجب جدول الأعمال الإيجابي مؤرخة في 30 حزيران/يونيه. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a présenté une note informelle, datée du 30 juin 1999, sur les activités de la CNUCED au titre des initiatives de négociation. | UN | 27- وقدم الأمين العام للأونكتاد مذكرة غير رسمية تتعلق بأنشطة الأونكتاد بموجب جدول الأعمال الإيجابي مؤرخة في 30 حزيران/يونيه 1999. |
Le bureau du Représentant a participé à cette réunion et a diffusé une note informelle récapitulant, sur la base du document intitulé Compilation et analyse, les normes juridiques applicables aux personnes déplacées et donnant des exemples de conclusions formulées par le Représentant à l'issue de ses missions dans les pays. | UN | وقد شارك مكتب الممثل في هذا الاجتماع ووزع مذكرة غير رسمية تحدد، على أساس التجميع والتحليل، المعايير القانونية ذات الصلة بالنسبة للمشردين داخليا وتقدم أمثلة من الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها زيارات الممثل القطرية. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion du PNUD a fait une déclaration conjointe au nom du PNUD et du FNUAP, en rappelant que le document officieux relatif à la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré avait été rédigé suite à la décision 2010/32 du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP. | UN | 102 - أدلت مديرة البرنامج المساعدة ومديرة مكتب التنظيم، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببيان مشترك باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأشارتا إلى أنه تم إعداد مذكرة غير رسمية بشأن خارطة الطريق لميزانية متكاملة عملا بالمقرر 2010/32 للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Conseiller juridique de l'UIT avait également émis de sérieuses réserves au sujet du rapport du consultant; celles-ci étaient exposées dans leurs grandes lignes dans une note non officielle qui avait été distribuée. | UN | كذلك أبدى المستشار القانوني للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية تحفظات شديدة فيما يتعلق بتقرير المستشار؛ وتم تعميم مذكرة غير رسمية تتضمن عرضا لهذه الشواغل. |
M. Fasehun (Organisation mondiale de la propriété intellectuelle) a appelé l'attention sur la note officieuse qui accompagne le rapport du Corps commun d'inspection, présentée par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) au Secrétaire de la Cinquième Commission. | UN | 59 - السيد فاسيهون (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): وجه الانتباه إلى مذكرة غير رسمية مقدمة من المنظمة العالمية للملكية الفكرية عن تقرير وحدة التفتيش المشتركة وموجهة إلى أمين اللجنة الخامسة. |
144. À la même séance, un responsable de la Division de statistique de l'ONU a fait une déclaration et présenté une note officieuse contenant des modifications au document E/CN.3/1999/L.3. | UN | ٤٤١ - وفي ذات الجلسة، أدلى أحد كبار المسؤولين بشعبة اﻹحصاءات باﻷمم المتحدة ببيان وعمم مذكرة غير رسمية بها تعديلات على الوثيقة E/CN.3/1999/L.3. |