Par une note datée du 21 octobre 2004, le Conseil de sécurité a été informé de ce prochain poste vacant à la Cour. | UN | 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في مذكرة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
37. Dans une note datée du 18 mai 1995, adressée au Secrétaire général, Fidji a donné les indications suivantes : | UN | ٣٧ - قدمت فيجي في مذكرة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام اﻹفادة التالية: |
Par une note datée du 21 août 2000, le Secrétariat a invité les Gouvernements à soumettre leurs observations par écrit le 31 janvier 2001 au plus tard. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
4.1 Dans une note du 11 janvier 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la présente communication. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2011، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ. |
Dans un mémorandum daté du 30 juin 1993 qu’il a adressé au Secrétaire du Commandement du Royaume-Uni, le Chef de l’administration a déclaré ce qui suit : | UN | وفي مذكرة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى أمانة القيادة، ذكرت كبيرة الموظفين اﻹداريين أنه: |
Par une note datée du 9 décembre 1987, le tribunal a répondu que leur plainte était sans fondement et qu'il ne pouvait pas s'occuper de cette question. | UN | وفي مذكرة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧، ردت المحكمة بأن شكواهما لا أساس لها وأنها لا يمكنها النظر في هذه المسألة. |
Dans une note datée du 8 février 1999, le Secrétaire général a de nouveau invité les États à soumettre leurs observations conformément au paragraphe 2 de la résolution 52/151 de l’Assemblée générale. | UN | ٥ - وبموجب مذكرة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ دعا اﻷمين العام مرة أخرى الدول إلى تقديم تعليقاتها وفقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥١. |
Par une note datée du 9 mars 1999, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui communiquer des informations mises à jour sur l’application du programme. | UN | ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات مستكملة عن تنفيذها للبرنامج. |
4.1 Par une note datée du 9 juin 1997, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف بموجب مذكرة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 1997 على مقبولية البلاغ. |
Par une note datée du 2 février 1997, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer leurs commentaires conformément au paragraphe 5 de la résolution 51/160. | UN | ٢ - وعن طريق مذكرة مؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٧، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها عملا بالفقرة ٥ من القرار ٥١/١٦٠. |
7.1 Par une note datée du 10 décembre 2001, l'État partie a fait part de ses observations quant au fond de la communication. | UN | 7-1 في مذكرة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Dans une note datée du 13 octobre 1999, l'État partie a accédé à la demande. | UN | واستجابت الدولة الطرف لهذا الطلب، في مذكرة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
4.1 Dans une note datée du 2 octobre 1998, l'État partie a formulé ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية القرار وأسسه الموضوعية. |
4.1 Dans une note datée du 21 mai 2004, l'État partie a contesté à la fois la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 21 أيار/مايو 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية على حد سواء. |
Dans une note datée du 14 mai 2008, la Chine a exposé la position de son gouvernement concernant l'une des cartes marines déposées par le Japon. | UN | وبموجب مذكرة مؤرخة 14 أيار/مايو 2008، عرضت الصين موقف حكومتها فيما يتعلق بإحدى الخرائط التي أودعتها اليابان. |
Par une note du 25 octobre 1999, le Gouvernement a réitéré sa position du 7 juin 1999. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أعادت الحكومة تأكيد موقفها الذي أعربت عنه في 7 حزيران/يونيه 1999. |
4.1 Dans une note du 29 avril 1997, l'État partie reconnaît que le Comité a compétence pour se prononcer sur la recevabilité de la communication et examiner celleci quant au fond. | UN | 4-1 بموجب مذكرة مؤرخة 29 نيسان/أبريل 1997، وافقت الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة في مقبولية البلاغ وموضوعه، في آن واحد. |
Dans un mémorandum daté du 12 mai 1988, document officiel du Ministère chinois des affaires étrangères, la Chine a clairement affirmé le principe de droit international selon lequel < < l'agression ne peut conférer la souveraineté > > sur un territoire. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 12 أيار/مايو 1988، وهي وثيقة رسمية من وثائق وزارة الخارجية الصينية، أكدت الصين أيضا بوضوح مبدأ القانون الدولي القائل بأن ' ' العدوان لا يمكن أن يمنح السيادة`` على إقليم ما. |
note verbale datée du 15 JUIN 1994, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL | UN | مذكرة مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام |
4.1 Dans une note verbale du 11 décembre 2011, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ. |
Dans un mémorandum du 25 mai 2004, le secrétariat a répondu au rapport final du BSCI. | UN | وردّت الأمانة في مذكرة مؤرخة 25 أيار/مايو 2004، على التقرير النهائي للمكتب. |
Dans un mémorandum en date du 5 février 2008, le Département de l'appui aux missions a indiqué que la recommandation pour l'attribution du marché n'avait pas été établie sur la base des observations faites au cours des inspections. | UN | 144 - وفي مذكرة مؤرخة 5 شباط/فبراير 2008، ذكرت إدارة الدعم الميداني أن الملاحظات التي أُبديت أثناء عمليات الفحص لم تؤخذ في الاعتبار أثناء التوصيات بمنح العقود. |
5.1 Dans une communication datée du 2 août 1999, le conseil soutient que même si les arrêtés contestés ont été abrogés, la communication reste recevable. | UN | 5-1 يزعم المحامي، في مذكرة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 1999، أن البلاغ يظل مقبولاً حتى ولو تم سحب القرارين المطعون فيهما. |
4.1 Par une note en date du 29 mai 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في مذكرة مؤرخة 29 أيار/مايو 2009،. |
5.1 Dans une lettre datée du 27 mars 2002, le requérant a formulé des commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 علق مقدم الشكوى، في مذكرة مؤرخة 27 آذار/مارس 2002، على المذكرات التي عرضتها الدولة الطرف. |
7.1 Dans un mémoire daté du 15 décembre 1999, l'État partie a soumis au Comité ses observations sur la communication quant au fond. | UN | 7-1 قدمت الدولة الطرف في مذكرة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 ملاحظاتها إلى اللجنة بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ. |
4. Dans sa réponse datée du 4 août 2005, l'État partie sollicite le rejet de la communication pour irrecevabilité, et affirme que le Comité des droits de l'homme a déjà examiné la question dans ses communications 1008/2001 et 1019/2001. | UN | 4 - تطلب الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2005 رفض البلاغ باعتبارها غير مقبول. وتدعي أن المسألة نفسها قد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن نظرت فيها في بلاغيها 1008/2001 و 1019/2001. |
4. Dans une réponse datée du 23 juin 1993, l'État partie soutient que la communication est irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ٤- في مذكرة مؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ذكرت الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Plusieurs aide-mémoire et d'autres documents et renseignements fournis par le Gouvernement croate au cours de l'année passée, notamment un aide-mémoire daté du 28 février 1997, reçu juste avant que le présent rapport ne passe sous presse, ont par ailleurs été pris en considération. | UN | ويأخذ التقرير في الاعتبار عدة مذكرات ووثائق ومعلومات أخرى قدمتها حكومة كرواتيا على مدار العام الماضي، بما في ذلك مذكرة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، وردت قبيل إرسال هذا التقرير للطبع. |
4. Dans ses observations datées du 19 mai 1994, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤- في مذكرة مؤرخة ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٤، تقول الدولة الطرف إن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |