Au moins deux notes d'orientation par an, établies sur la base des conclusions des évaluations | UN | إعداد ما لا يقل عن مذكرتين توجيهيتين سنويا، على أساس نتائج التقييمات |
À cette fin, deux notes verbales ont été envoyées par le Président le 10 juillet 2000. | UN | ولهذا الغرض، أرسل الرئيس في 10 تموز/يوليه 2000 مذكرتين شفويتين. |
Le Groupe de travail a également examiné deux notes émanant de la Mission permanente de la Jamaïque qui ont trait à l'examen, par le Comité, des communications présentées par des personnes détenues dans le quartier des condamnés à mort, en Jamaïque. | UN | ونظر الفريق العامل أيضاً في مذكرتين وردتا من البعثة الدائمة لجامايكا تتعلقان بنظر اللجنة في بلاغات قدمها أشخاص معتقلون في قسم المحكوم عليهم باﻹعدام في جامايكا. |
En conséquence, le Secrétaire général a adressé des notes verbales aux gouvernements pour les inviter à communiquer à l'ONUDC des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour mettre en œuvre cette résolution. | UN | وأرسل الأمين العام، بناء على ذلك، مذكرتين شفويتين إلى الحكومات داعيا إياها إلى تقديم معلومات إلى المكتب عما بذلته من جهود في سبيل تنفيذ القرار. |
4. Par des notes verbales du 29 août et du 30 décembre 2008, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4- اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في مذكرتين شفويتين مؤرختين 29 آب/أغسطس و30 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Elle a également reçu deux mémorandums du Secrétariat d’État aux affaires étrangères et au Commonwealth. | UN | وقدمت وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث بدورها مذكرتين إلى اللجنة المختارة المعنية بالشؤون الخارجية. |
deux notes préparées par le bureau sur la session du Conseil économique et social sur le suivi coordonné des conférences et la séance extraordinaire de haut niveau du Conseil économique et social sont distribuées pour information. | UN | جرى توزيع مذكرتين أعدهما المكتب المعني بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن المتابعة المنسقة لمؤتمرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي واجتماعه الخاص الرفيع المستوى، وذلك ﻹطلاع المجلس علما. |
Sa délégation a distribué deux notes verbales aux États membres le 10 octobre et le 23 novembre 2014 qui mettent en exergue les idées fausses et les déformations contenues dans le projet de résolution. | UN | وأضاف أن وفد بلده وزع مذكرتين رسميتين شفوتين على الدول الأعضاء بتاريخ 10 تشرين الأول/أكتوبر و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 شرح فيهما المغالطات والتناقضات التي احتواها مشروع القرار. |
Il a également évoqué l'envoi de deux notes verbales à tous les États Membres, une sur les questions liées à l'embargo sur les armes, et l'autre les invitant à communiquer des renseignements à la lumière des nouveaux critères d'inscription. | UN | كما ناقشت مسألة إرسال مذكرتين شفويتين إلى جميع الدول الأعضاء، واحدة بشأن المسائل ذات الصلة بحظر الأسلحة، والأخرى تدعو إلى توفير المعلومات في ضوء معايير التحديد الإضافية. |
Le même jour, par deux notes séparées, la Mission a également précisé au Département que, dans son annonce de contribution, le Gouvernement avait prévu des ressources au titre des traitements, comme proposé, et inclus des fonds pour les services de distribution, la sécurité, les communications et la maintenance. | UN | وفي اليوم نفسه، أوضحت الحكومة للإدارة، عن طريق مذكرتين منفصلتين، أنها أدرجت في المساهمة التي تعهدت بها مبالغ للمرتبات، على النحو المقترح، وأموالا للمنافع والأمن والاتصالات والصيانة. |
Le Président du Conseil a publié deux notes : sur la présidence du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, et sur la présidence du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | وأصدر رئيس المجلس مذكرتين بشأن : رئاسة الفريق العامل المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، وبشأن رئاسة الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، المعني بالأطفال والصراع المسلح. |
Avec l'assentiment du Comité, le Président a envoyé à tous les États Membres deux notes pour leur rappeler cette disposition et les encourager à présenter leur premier rapport. | UN | وبموافقة اللجنة، أرسل الرئيس إلى جميع الدول الأعضاء مذكرتين لتذكيرها بهذا الأجل، وتشجيعها على تقديم تقاريرها الوطنية الأولى إلى اللجنة. |
Avec l'assentiment du Comité, le Président a envoyé à tous les États Membres deux notes pour leur rappeler cette disposition et les encourager à présenter leur premier rapport. | UN | وبموافقة اللجنة، أرسل الرئيس إلى جميع الدول الأعضاء مذكرتين لتذكيرها بهذا الأجل، وتشجيعها على تقديم تقاريرها الوطنية الأولى إلى اللجنة. |
Le Comité a adressé deux notes verbales à tous les États Membres leur rappelant le délai de soumission de ces rapports, et je voudrais saisir cette occasion pour le leur rappeler de nouveau. | UN | وأرسلت اللجنة مذكرتين شفويتين إلى جميع الدول الأعضاء لتذكيرها بالموعد النهائي لتقديم التقارير، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتذكيرها بذلك مرة أخرى. |
Note verbale datée du 10 juin (S/24082), adressée au Secrétaire général par le représentant du Viet Nam, transmettant le texte de deux notes datées du 30 mai 1992 que le Ministère vietnamien des affaires étrangères avait adressées à l'APRONUC. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ حزيران/يونيه (S/24082) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فييت نام، يحيل بها مذكرتين مؤرختين ٣٠ آيار/مايو ١٩٩٢ من وزارة الخارجية أرسلتا إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Les 30 juin et 7 juillet 1998, le Conseiller juridique a adressé des notes verbales au Représentant permanent de la Malaisie, qu’il a rencontré ainsi que son adjoint. | UN | ٩ - وأرسل المستشار القانوني بناء على ذلك مذكرتين شفويتين إلى الممثل الدائم لماليزيا في ٣٠ حزيران/يونيه و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، كما عقد اجتماعين معه ومع نائبه. |
Le nombre total des notes de protestations pour 1995 s'élève à 2. | UN | مجموع مذكرات الاحتجاج لعام ١٩٩٥ هو )مذكرتين(. |
Sri Lanka et le Yémen ont envoyé des notes verbales informant le Comité qu'ils soumettraient leur rapport périodique en août 2009. | UN | وأرسل كل من سري لانكا واليمن معا مذكرتين شفويتين يعلمان فيهما اللجنة بأنهما سيقدمان تقريريهما الدوريين في آب/أغسطس 2009. |
La MINUEE a également envoyé des notes verbales aux autorités érythréennes les 15 et 18 février pour les informer de l'état du redéploiement provisoire du personnel et du matériel. | UN | وأرسلت البعثة أيضا مذكرتين شفويتين إلى السلطات الإريترية في 15 و 18 شباط/فبراير أبلغتهم فيهما عن حالة الانتقال المؤقت للموظفين والمعدات. |
4.1 Dans des notes verbales du 2 août 2005 et du 18 janvier 2006, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف في مذكرتين شفويتين مؤرختين في 2 آب/ أغسطس 2005 و18 كانون الثاني/يناير 2006 ملاحظاتها على مقبولية البلاغ. |
9. En 1974, le Comité s'est entendu par un consensus sur deux " accords " fondamentaux énoncés dans deux mémorandums distincts. | UN | ٩ - وفي عام ١٩٧٤، توصلت اللجنة الى توافق في اﻵراء بشأن تفاهمين أساسيين وردا في مذكرتين منفصلتين. |
11. Deux projets de notes de synthèse sur la politique ethnique sont actuellement examinés par le Gouvernement. | UN | 11- تعكف الحكومة حالياً على مناقشة مشروعي مذكرتين مفاهيميتين. |
Il a fait observer qu'aucune information concernant les mesures prises pour donner suite aux constatations n'avait encore été reçue, en dépit de deux rappels et de la rencontre qui avait eu lieu à New York au cours de la cinquante-troisième session. | UN | ولاحظ بأن اللجنة لم تتلق حتى اﻵن معلومات عن متابعة هذه اﻵراء، وذلك بالرغم من إرسال مذكرتين تذكيريتين وبالرغم من الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في أثناء الدورة الثالثة والخمسين. |