ويكيبيديا

    "مرؤوسوهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs subordonnés
        
    D'autres dispositions du Code pénal militaire sont conçues pour restreindre les abus de pouvoir des membres des forces de sécurité et assurer que les commandants d'unités assument la responsabilité des délits commis par leurs subordonnés. UN وتتضمن المدونة أحكاما أخرى تهدف الى الحد من إساءة استعمال القوة من قبل أفراد قوات اﻷمن وضمان تحمل القادة العسكريين المسؤولية عن الجرائم التي يرتكبها مرؤوسوهم.
    Faute d'avoir entrepris des enquêtes sur les allégations de torture et d'autres mauvais traitements, les responsables des services de sécurité palestinienne fermeraient les yeux sur les tortures et autres mauvais traitements pratiqués par leurs subordonnés. UN ويذكر أن رؤساء أجهزة الأمن الفلسطينية، بامتناعهم عن التحقيق في المزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، إنما يتغاضون عن التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة التي يمارسها مرؤوسوهم.
    Il faut également améliorer les moyens dont disposent les hauts responsables pour contrôler les décisions de leurs subordonnés et faire en sorte qu'ils en répondent. Les volets de la réforme de la gestion des ressources humaines UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز الآليات الموجودة تحت تصرف كبار المديرين لرصد الإجراءات التي يتخذها مرؤوسوهم بحيث يكفلون خضوع هؤلاء المرؤوسين للمساءلة.
    Au TPIR, au TPIY et au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, plusieurs accusés ont été poursuivis, en tant que chefs hiérarchiques, pour des chefs de violences sexuelles perpétrées par leurs subordonnés contre des civils. UN ففي محاكم يوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون أدين العديد من المتهمين على أساس مسؤوليتهم كرؤساء بسبب العنف الجنسي الذي ارتكبه مرؤوسوهم ضد المدنيين.
    L'État partie devrait procéder sans délai à une enquête approfondie et impartiale concernant toute éventuelle responsabilité du commandement militaire et des autorités civiles pour avoir, d'une quelconque manière, donné leur autorisation, leur acquiescement ou leur accord à des actes de torture commis par leurs subordonnés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق بسرعة وشمولية ونزاهة في أي مسؤولية لكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين الذين يأذنون أو يرتضون أو يقبلون، بأي طريقة، بأعمال التعذيب التي يمارسها مرؤوسوهم.
    76. Selon la doctrine juridique de la responsabilité des supérieurs hiérarchiques, les commandants militaires, supérieurs et autres autorités sont responsables des crimes commis par leurs subordonnés. UN ٦٧- وبموجب المذهب القانوني لمسؤولية القيادات، يكون اﻵمرون والرؤساء وغيرهم من السلطات مسؤولين عن الجرائم التي يرتكبها مرؤوسوهم.
    Au moment de la publication du présent rapport, aucune action en justice n’avait été intentée contre des officiers de haut rang en vue de déterminer la responsabilité qu’ils pouvaient avoir dans des violations commises par leurs subordonnés ou qu’ils auraient eux-mêmes commises indirectement et ce, même lorsqu’on disposait d’indices ou d’éléments de preuve qui auraient permis d’établir une telle responsabilité. UN ولهذا، على الرغم من وجود دلائل أو عناصر في التحقيق تمكن من إلقاء الضوء على المسؤولية التي يتحملها كبار الضباط العسكريين عن الانتهاكات التي ارتكبها مرؤوسوهم أو ارتكبوها هم كوســطاء بأمــر من رؤسائهم، فإنه لم يصدر لغاية إعداد هذا التقرير أي حكم يتعلق بتلك المسؤولية.
    59. Aucune action en justice n'a été intentée contre des officiers de haut rang pour déterminer la responsabilité qu'ils pourraient avoir dans des violations commises par leurs subordonnés ou en qualité d'auteurs indirects. UN ٥٩ - ولم تصدر أيضا قرارات قضائية بمحاكمة قادة عسكريين كبار لمسؤوليتهم المحتملة عن انتهاكات ارتكبها مرؤوسوهم أو شاركوا هم في ارتكابها.
    68. Il encourage vivement les autorités de facto à établir une chaîne de commandement ferme au sein de l'armée et des forces de l'ordre, de façon à ce que les cadres supérieurs puissent être réellement tenus pour responsables des abus commis par leurs subordonnés. UN ٦٨ - وهو يشجع بشدة سلطات اﻷمر الواقع على أن تضع تسلسلا صارما للقيادة داخل الجيش وقوات اﻷمن، بما يتيح إخضاع القيادات العليا لمساءلة حقيقية عما يرتكبه مرؤوسوهم من إساءات.
    Pour que la politique de tolérance zéro soit efficace, les commandants militaires ne doivent pas seulement imposer une discipline stricte, mais également être tenus de rendre eux-mêmes des comptes pour n'avoir pas empêché la commission de violations des droits de l'homme par leurs subordonnés et pour n'avoir pas réagi après de telles violations. UN ولكي تكون سياسة عدم التهاون فعالة، لا يتعين على القادة العسكريين أن يفرضوا قواعد انضباط صارمة فحسب، وإنما يجب أيضاً أن يُحاسبوا هم أنفسهم عن عدم منعهم انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها مرؤوسوهم أو عدم تصديهم لهذه الانتهاكات.
    En droit international, les personnes qui occupent un poste de commandement peuvent être tenues pénalement responsables si elles s'abstiennent, en connaissance de cause, de prévenir ou de réprimer des crimes internationaux commis par leurs subordonnés. UN 558 - تجوز في القانون الدولي مساءلة الأشخاص الذين يتولون مناصب القيادة مساءلة جنائية إذا قصروا عن علم في منع أو قمع جرائم دولية ارتكبها مرؤوسوهم.
    Le Comité consultatif rappelle ses observations précédentes sur le fait que les contrats de mission des hauts fonctionnaires constituent un instrument au service de la responsabilité et redit que c'est tout particulièrement à eux qu'incombe le devoir de donner le ton et d'offrir à leurs subordonnés un modèle de conduite exemplaire (voir A/67/776, par. 24). UN 14 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها السابقة التي ذكرت فيها أن الاتفاقات المبرمة مع كبار المديرين هي أداة للمساءلة، وتكرر أن كبار المديرين تقع على عاتقهم مسؤولية خاصة عن تهيئة البيئة المواتية واعتماد سلوك مثالي يتخذه مرؤوسوهم نموذجا يقتدى به، كل في مجاله (انظر A/67/776، الفقرة 24).
    c) La responsabilité pénale des supérieurs hiérarchiques pour les actes de torture ou les mauvais traitements commis par leurs subordonnés s'ils savaient ou auraient dû savoir que ceux-ci allaient commettre ou étaient susceptibles de commettre ces actes inadmissibles et s'ils n'avaient cependant pris aucune mesure de prévention raisonnable et nécessaire. UN (ج) المسؤولية الجنائية لممارسي السلطة العليا عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة التي يرتكبها مرؤوسوهم وهم يعلمون أو كان ينبغي لهم أن يعلموا بحدوث هذا النوع من السلوك المرفوض، أو بإمكان حدوثه، ولم يتخذوا مع ذلك التدابير الوقائية المعقولة اللازمة. عدم ردّ اللاجئين
    c) La responsabilité pénale des supérieurs hiérarchiques pour les actes de torture ou les mauvais traitements commis par leurs subordonnés s'ils savaient ou auraient dû savoir que ceux-ci allaient commettre ou étaient susceptibles de commettre ces actes inadmissibles et s'ils n'avaient cependant pris aucune mesure de prévention raisonnable et nécessaire. UN (ج) المسؤولية الجنائية لممارسي السلطة العليا عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة التي يرتكبها مرؤوسوهم وهم يعلمون أو كان ينبغي لهم أن يعلموا بحدوث هذا النوع من السلوك المرفوض، أو بإمكان حدوثه، ولم يتخذوا مع ذلك التدابير الوقائية المعقولة اللازمة. عدم ردّ اللاجئين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد