ويكيبيديا

    "مرات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fois à
        
    • fois au
        
    • reprises à
        
    • fois en
        
    • reprises dans
        
    • fois et
        
    • fois référence au
        
    • requêtes adressées au
        
    • reprises au
        
    • reprises aux
        
    Depuis lors, il aurait été convoqué plusieurs fois à la prison pour des interrogatoires et serait actuellement sous le coup d'une condamnation à mort. UN ومنذ ذلك الحين، استُدعي عدة مرات إلى السجن للخضوع لاستجوابات وهو لا يزال محكوما عليه باﻹعدام.
    Il est également envisagé que deux représentants spéciaux adjoints se rendront chacun six fois à Bruxelles, Vienne et Genève au cours de la période. UN ومن المعتزم أيضا أن يسافر نائبان للممثل الخاص كل منهما ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف.
    631. Concernant Ilie Cojoc, le gouvernement a confirmé qu'il s'est rendu plusieurs fois au poste de police pour y être interrogé en janvier 1995. UN 631- وفيما يتعلق بإيلي كوجوك، أكدت الحكومة أنه حضر عدة مرات إلى مخفر الشرطة لاستجوابه في كانون الثاني/يناير 1995.
    Les répondants qui avaient versé au moins un pot-de-vin, l'avaient fait en moyenne entre 4 et 11 fois au cours de l'année. UN وقال المجيبون الذين دفعوا رشوة في مناسبة واحدة على الأقل خلال السنة الأخيرة إنهم فعلوا ذلك في المتوسط من 4 مرات إلى 11 مرة.
    Ces 10 derniers mois, je me suis rendu à trois reprises à Jérusalem et à Ramallah, où j'ai rencontré à chaque fois le Premier Ministre Netanyahou et le Président Abbas. UN على مدى الأشهر الـ 10 الماضية سافرت ثلاث مرات إلى كل من القدس ورام الله، حيث اجتمعت في كل مرة مع رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    Il est allé 7 fois en Irak, a quitté la Marine Royale en 2010. Open Subtitles لقد أرسل 07 مرات إلى العراق ثمّ ترك البحرية الملكية سنة 2010
    Or, on constate que le CCQAB, dont par ailleurs on ne peut que louer les efforts et la clarté des recommandations, a dû indiquer à plusieurs reprises dans ses rapports que les éclaircissements qu’il avait demandés, parfois un ou deux ans auparavant, ne lui avaient toujours pas été communiqués. UN بيد أنه يتضح أن اللجنة الاستشارية، التي تستحق جهودها ووضوح توصياتها الثناء، قد اضطرت عدة مرات إلى اﻹشارة في تقاريرها إلى أنها لم تتلق بعد اﻹيضاحات التي طلبتها، قبل عام أو عامين أحيانا.
    De plus, une copie lui a été adressée par courrier recommandé plusieurs fois et un accusé de réception figure au dossier. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت تلك النسخة عدة مرات إلى صاحب البلاغ بالبريد المسجل ويرد إشعار بالاستلام في الملف.
    96. Il a été fait plusieurs fois référence au lien entre le trafic de drogues et le financement des insurrections. UN 96- وأشير عدة مرات إلى الصلة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل حركات التمرد.
    2.5 L'auteur affirme que les avocats de son fils ont été empêchés de rencontrer celui-ci et que les responsables de l'enquête ont délibérément refusé de leur dire où il se trouvait, malgré plusieurs requêtes adressées au bureau du Procureur. UN 2-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن محامي ابنها مُنعوا من مقابلته، وأن المحققين تعمدوا إخفاء مكانه عن المحامي رغم أنه طلب ذلك عدة مرات إلى النيابة.
    Puis, après la chute du régime de Kadhafi, il est retourné en Libye à trois reprises : une fois à Tripoli, une autre à Misrata et une troisième à Zintan. UN ثم سافر الفريق ثلاث مرات إلى ليبيا بعد سقوط نظام القذافي، حيث زار طرابلس ومصراتة وزنتان.
    Elle s'est rendue plusieurs fois à la caserne, et à chaque visite les militaires l'ont accueillie avec les mêmes réponses vagues. UN فقد توجهت عدة مرات إلى الثكنة العسكرية، فاستقبلها العسكريون في كل مرة بنفس الردود الغامضة.
    Le Représentant spécial devrait faire quatre voyages de sept jours au Siège en compagnie de deux autres personnes et le commandant de la Force devrait se rendre trois fois à New York. UN ومن المتوخى أن يقوم الممثل الخاص برفقة اثنين من الموظفين بأربع زيارات مدة كل منها سبعة أيام إلى المقر. ورصد أيضا مبلغ لتغطية تكاليف سفر قائد القوة ثلاث مرات إلى نيويورك خلال فترة الميزانية.
    Durant la période considérée, les équipes médicales mobiles de l'Office n'ont pu se rendre que neuf fois à Dugit et 13 fois à El Mawasi. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم تتمكن الطواقم الطبية المتنقلة التابعة للأونروا من القيام بزيارات إلا 9 مرات إلى دوجيت و 13 مرة إلى المواصي.
    La Commission s'est dirigée par écrit à trois reprises au Ministre de la défense et une fois au chef de l'état-major combiné des forces armées, pour demander des renseignements sur les unités et les officiers qui ont participé à l'" Opération rançon " , ainsi que sur les ordres, rapports et autres documents relatifs à cette opération qui auraient été versés aux archives. UN انظر " تقرير الفحص الطبي الشرعي " ، الصفحة ٣. وكتبت اللجنة ثلاث مرات إلى وزير الدفاع ومرة إلى رئيس هيئة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة، لطلب معلومات عن الوحدات والضباط الذين شاركوا في " عملية اﻹنقاذ " ، وعن أي أوامر أو تقارير أو وثائق أخرى قد تكون موجودة في السجلات وتتصل بتلك العملية.
    Dans une conversation téléphonique du 23 décembre 1996, le père a dit au conseil qu'il avait dû se rendre plusieurs fois au poste de police pour obtenir le document. UN وفي مكالمة هاتفية بتاريخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1996، قال الأب للمحامي إنه اضطر إلى الذهاب عدة مرات إلى مخفر الشرطة للحصول على هذه الوثيقة.
    Le Groupe d'experts a demandé plusieurs fois au RCD de Goma s'il pouvait rencontrer Mme Gulamali et a également contacté ses collaborateurs, mais elle ne lui a jamais accordé d'entretien. UN وقد طلب الفريق عدة مرات إلى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما أن يلتقي بالسيدة غولامالي واتصل بمساعديها أيضا. لكنها لم ترتب أبدا للاجتماع مع الفريق.
    Il a aussi été fait référence à plusieurs reprises à l'utilisation de documents de transport négociables aux fins du commerce international ainsi que des possibilités de les remplacer par des solutions électroniques. UN وأشير عدة مرات إلى استخدام مستندات النقل القابلة للتداول في التجارة الدولية وإمكانيات الاستعاضة عنها ببدائل إلكترونية.
    Une délégation gouvernementale s'est rendue à plusieurs reprises à Andulo, où elle a eu des discussions importantes avec M. Savimbi et les dirigeants de l'UNITA au sujet de plusieurs questions d'importance vitale. UN وقد سافر وفد حكومي عدة مرات إلى أندولو وأجرى محادثات مكثفة مع السيد سافيمبي وقيادة يونيتا بشأن مختلف المسائل الحيوية.
    Il est le Premier Ministre fondateur et il n'a été évincé du pouvoir que par un vote parlementaire constitutionnel pour retourner trois fois en tant que Premier Ministre, le mandat en cours étant son quatrième. UN وهو رئيس الوزراء المؤسس ولم تتم الإطاحة به إلا من خلال تصويت دستوري برلماني وقد عاد ثلاث مرات إلى منصب رئيس الوزراء والفترة الحالية هي فترة ولايته الرابعة.
    Le Groupe s'est rendu cinq fois en Libye. UN 13 - وسافر الفريق 5 مرات إلى ليبيا.
    Le Représentant spécial doit aussi effectuer six voyages de trois jours chacun à Bruxelles, Vienne et Genève, en compagnie de trois fonctionnaires de l’ONU, et il est prévu que chacun des cinq représentants spéciaux adjoints se rende également à six reprises dans ces trois villes. UN ١٢ - ومن المتوقع أن يضطلع الممثل الخاص بست رحلات لمدة ثلاثة أيام لكل منها حيث يزور بروكسل وفيينا وجنيف، وبرفقته ثلاثة من موظفي اﻷمم المتحدة. ومن المعتزم أيضا أن يسافر خمسة نواب للممثل الخاص، كل منهم ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف.
    De plus, une copie lui a été adressée par courrier recommandé plusieurs fois et un accusé de réception figure au dossier. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت تلك النسخة عدة مرات إلى صاحب البلاغ بالبريد المسجل ويرد إشعار بالاستلام في الملف.
    1. Mme E. Androutsopoulou, qui d’après le rapport aurait été arrêtée pour avoir fait plusieurs fois référence au bouddhisme lors de ses cours d’allemand dans une école privée, a comparu devant les trois juges du tribunal de première instance de Rodopi, qui n’ont retenu aucune charge contre elle et ont prononcé son acquittement (décision No.878/18.6.98). UN ١ - أحيلت قضية إ. أندرو تسوبولو، التي نقلت التقارير نبأ اعتقالها بسبب إشارتها عدة مرات إلى الديانة البوذية أثناء تدريسها اللغة اﻷلمانية في مدرسة خاصة، إلى محكمة البداية في رودوبي التي تضم ثلاثــة أعضاء، والتي أبرأت ساحتها من جميع التــهم الموجهة إليها، على أســاس حكمها الصادر تحــت رقم 878/18.6.98.
    2.5 L'auteur affirme que les avocats de son fils ont été empêchés de rencontrer celui-ci et que les responsables de l'enquête ont délibérément refusé de leur dire où il se trouvait, malgré plusieurs requêtes adressées au bureau du Procureur. UN 2-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن محامي ابنها مُنعوا من ملاقاته، وأن المحققين تعمدوا إخفاء مكانه عن المحامي رغم أنه طلب ذلك عدة مرات إلى النيابة.
    L'auteur s'est également rendu à plusieurs reprises au bureau du procureur de la République auprès du tribunal de Taher. UN وتوجه صاحب البلاغ أيضاً عدة مرات إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة الطاهير.
    L'UPC a ordonné à plusieurs reprises aux communautés locales de < < fournir des enfants > > pour les efforts de guerre. UN وقد أوعز اتحاد الوطنيين الكونغوليين عدة مرات إلى المجتمعات المحلية بتزويده بالأطفال لدعم المجهود الحربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد