ويكيبيديا

    "مراجعة الأحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle des décisions
        
    • revoir les dispositions
        
    • révision des dispositions
        
    • de révision
        
    • révision des jugements
        
    • réviser les dispositions
        
    • en révision
        
    • était entachée d
        
    • révision de jugements
        
    Elle n'a pas été inculpée et le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés lui a remis un résumé des accusations qui pouvaient être retenues contre elle. UN ولم توجه إليها أي تهمة وقدمت إليها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين موجزاً للتهم المحتملة ضدها.
    Il indique que le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés avait admis qu'il pourrait être arrêté à son retour en Chine. UN ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرُّضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين.
    Quand une erreur juridictionnelle est constatée, le dossier est renvoyé à un autre Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN فإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    revoir les dispositions relatives à la responsabilité des personnes morales pour garantir leur efficacité. UN مراجعة الأحكام الخاصة بمسؤولية الشخصيات الاعتبارية لضمان فعاليتها.
    la révision des dispositions concernant les < < baby-years > > , dans le but d'atteindre un effet pécuniaire équivalent avec le forfait d'éducation. UN :: مراجعة الأحكام المتعلقة بسنوات الطفولة، بهدف أن يكون لها تأثير تعويضي يعادل السعر الجزافي للتعليم.
    En cas de rejet de la demande par le délégué, un recours peut être formé auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وفي حال رفْض المندوب طلبَ الحماية، يجوز التقدم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين بالتماس لمراجعة هذا الرفض.
    Si une erreur juridictionnelle est constatée, la question est soumise à une autre juridiction de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    L'auteur a demandé le réexamen de cette décision par le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés qui a confirmé la décision du Département. UN والتمس صاحب البلاغ مراجعة هذا القرار من قبل محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين فأيدت المحكمة قرار الدائرة.
    Quand une erreur juridictionnelle est constatée, le dossier est renvoyé à un autre Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN فإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    En cas de rejet de la demande par le délégué, un recours peut être formé auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وفي حال رفْض المندوب طلبَ الحماية، يجوز التقدم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين بالتماس لمراجعة هذا الرفض.
    Si une erreur juridictionnelle est constatée, la question est soumise à une autre juridiction de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    Il indique que le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés avait admis qu'il pourrait être arrêté à son retour en Chine. UN ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين.
    Elle n'a pas été inculpée et le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés lui a remis un résumé des accusations qui pouvaient être retenues contre elle. UN ولم توجه إليها أي تهمة وقدمت إليها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين موجزاً للتهم المحتملة ضدها.
    Il rappelle que, le 25 octobre 2007, il a saisi le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés pour faire réexaminer la décision de ne pas lui accorder de visa de protection. UN وذكّر صاحب البلاغ بأنه التمس في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 مراجعة من قبل محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    Le 2 novembre 2004, le requérant a été débouté de son recours par le tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفضت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين الطعن الذي تقدم به صاحب الشكوى.
    La première occasion consiste en un entretien au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté, la seconde en une audience devant un membre du tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وكانت الفرصة الأولى في مقابلة عقدت في وزارة الهجرة والمواطنة، بينما كانت الفرصة الثانية في جلسة استماع أمام عضو من أعضاء محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    Il prend note également des observations présentées par l'État partie, à savoir que le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, dont les conclusions ont été acceptées dans le cadre de procédures ultérieures, n'a pas acquis la conviction que l'auteur était véritablement adepte du Falun Gong ni que les événements qu'il avait décrits comme étant survenus en Chine s'étaient réellement produits. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى ملاحظات الدولة الطرف التي مفادها أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لم تقتنع بأن صاحب البلاغ كان فعلاً من ممارسي الفالون غونغ ولا بأن الحوادث التي عرضها قد وقعت فعلاً.
    :: revoir les dispositions relatives aux peines encourues pour corruption et blanchiment d'argent de manière à en assurer la cohérence et l'effet dissuasif à l'égard des personnes physiques et morales; UN :: مراجعة الأحكام الجنائية بخصوص الفساد وغسل الأموال لضمان التطابق والردع الكافي للشخصيات والكيانات القانونية.
    Abrogation ou révision des dispositions discriminatoires UN مراجعة الأحكام التمييزية أو إلغائها
    Une juridiction d'appel pour toutes les catégories d'affaires a été créée dans les tribunaux de droit commun, en vue d'optimiser le processus de révision des décisions judiciaires. UN وأُنشئت دائرة استئناف تتناول جميع فئات قضايا المحاكم ذات الاختصاص العام لتسريع عملية مراجعة الأحكام.
    La deuxième phrase pourrait être divisée en trois phrases portant sur des aspects distincts. Ainsi, dans une première phrase, le Comité demanderait des explications concernant le système de révision des jugements rendus par des juridictions militaires. UN وارتأت أنه بالإمكان تقسيم الجزء الثاني إلى ثلاث جمل يتعلق كل منها بجانب مختلف، وبالتالي، يمكن للجنة أن تستفسر في الجملة الأولى عن نظام مراجعة الأحكام الصادرة عن المحاكم العسكرية.
    Elle a encouragé le Viet Nam à réviser les dispositions législatives concernant la peine de mort et à modifier le Code de procédure pénale. UN وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Ainsi, ces dispositions prévoient la possibilité de former un recours extraordinaire en révision de condamnations exécutoires. UN ولذلك تنص هذه الأحكام على إمكانية اللجوء إلى وسيلة انتصاف استثنائية لطلب مراجعة الأحكام القابلة للإنفاذ.
    Le 22 mai 2006, la Cour fédérale de première instance a estimé que la décision du Tribunal n'était entachée d'aucune erreur et a rapidement classé l'affaire. UN وفي 22 أيار/مايو 2006، رأت المحكمة الجزئية الاتحادية أن قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لا يعتريه أي عيب قضائي ورفضت الدعوى دون تأخير.
    Si la révision de jugements était transférée aux juridictions nationales, celles-ci pourraient de la même façon appliquer des normes et des conceptions différentes de celles des Tribunaux et différentes entre elles. UN 80 - وفي حال نقل مهمة مراجعة الأحكام إلى المحاكم الوطنية، يرجح، بالطريقة نفسها، أن تعتمد نهجاً ومعايير مختلفة، فيما يتصل بالمحكمتين وفيما بينها على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد