ويكيبيديا

    "مراجعة التشريعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réviser la législation
        
    • révision de la législation
        
    • revoir la législation
        
    • réexaminer la législation
        
    • revoir sa législation
        
    • examen de la législation
        
    • révision des lois
        
    • revoir les législations
        
    • réviser les lois
        
    • revue la législation
        
    • examiner la législation
        
    • révision des législations
        
    • réviser leur législation
        
    • réexamen de la législation
        
    réviser la législation relative à l'enregistrement des naissances; UN مراجعة التشريعات الخاصة بتسجيل المواليد؛
    Certains gouvernements ont indiqué qu'ils étaient en train de réviser la législation pertinente. UN وذكرت بعض الحكومات أنها بصدد مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    La révision de la législation nationale et l'élaboration de normes minimales de lutte contre la traite des enfants; UN مراجعة التشريعات الوطنية، ووضع معايير للحد الأدنى المطلوب لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    la révision de la législation nationale pour prendre en compte la répression des violences faites aux femmes; UN مراجعة التشريعات الوطنية بما يكفل مراعاة قمع العنف ضد المرأة؛
    Recommandation demandant à la Namibie de revoir la législation relative aux communications pour la mettre en conformité avec les normes internationales UN مراجعة التشريعات في ناميبيا المتعلقة بالاتصالات لجعلها تتطابق مع المعايير الدولية
    Le SPT recommande aux autorités d'envisager de réexaminer la législation afin de garantir le droit de garder le silence. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنظر السلطات في مراجعة التشريعات بغية ضمان الحق في التزام الصمت.
    Il a également pris note de la volonté qu'a la Namibie de revoir sa législation en matière de traite des êtres humains. UN كما أحاطت بوتسوانا علماً برغبة ناميبيا في مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    examen de la législation, des politiques et des programmes UN مراجعة التشريعات والسياسات والبرامج
    Dans le cadre de la révision des lois, le Haut Conseil aux affaires de la famille a constitué une commission, qu'il préside et à laquelle participent les autorités compétentes en matière d'enfance, chargée de revoir la législation relative à la violence intrafamiliale; UN وفي إطار مراجعة التشريعات شكل المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، برئاسته وعضوية الجهات المعنية بالدولة، لجنة لمراجعة التشريعات ذات الصلة بالعنف الأسري؛
    Elle permettra aussi de voir sur quels points il pourrait être nécessaire de réviser la législation en vigueur. UN وستعمد الحملة أيضاً إلى تقييم مدى الحاجة إلى مراجعة التشريعات المتبعة.
    Ce plan fait également état de la nécessité de réviser la législation et la réglementation nationales pour y intégrer la problématique hommesfemmes et les droits des femmes sur le lieu de travail, ainsi que de mobiliser des soutiens techniques et financiers pour les femmes dans le besoin. UN وتنص هذه الخطة أيضاً على ضرورة مراجعة التشريعات واللوائح الوطنية بغرض مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة في مكان العمل فضلاً عن حشد الدعم التقني والمالي للنساء المعوزات.
    429. La Commission internationale de juristes a rappelé les recommandations faites au Chili de réviser la législation relative à la justice militaire, qui présentait de graves incompatibilités avec les normes internationales. UN 429- وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى التوصيات المقدمة بشأن الحاجة إلى مراجعة التشريعات المتعلقة بالقضاء العسكري، التي تنطوي على جوانب تعارض خطيرة مع المعايير الدولية.
    Il a aussi contribué à la révision de la législation ougandaise sur la santé mentale dans l'optique de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما يساهم مكتب أوغندا في مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالصحة العقلية من منظور اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'OIM s'est également engagée à appuyer le programme de révision de la législation anti-traite que doit engager la Commission juridique. UN وتعهدت المنظمة أيضاً بدعم برنامج مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار التي ستضطلع بها اللجنة القانونية.
    - La révision de la législation relative aux enfants par l'intermédiaire de la Commission de la législation du Conseil, qui a abouti à la promulgation du projet de code de l'enfance de 2006 et à la formulation de recommandation en vue d'apporter des modifications à un certain nombre de lois liées aux questions relatives aux enfants. UN مراجعة التشريعات الخاصة بالطفولة عبر لجنة التشريعات التابعة للمجلس حيث تمخضت هذه المراجعة عن إصدار مشروع قانون الطفل لسنة 2006 والتوصية بتعديلات على عدد من القوانين ذات الصلة بقضايا الطفولة.
    Il faut également revoir la législation relative aux organisations caritatives et humanitaires, dont les activités comportent un risque élevé de blanchiment d'argent. UN ويلزم أيضا مراجعة التشريعات المتعلقة بالمنظمات الخيرية والإنسانية، نظرا لأن احتمال اشتمال أنشطتها على غسل أموال هو احتمال كبير.
    Les commissions des droits de l'homme sont souvent chargées de revoir la législation et les politiques nationales existantes en matière de droits de l'homme. UN وكثيرا ما تكلَّف لجان حقوق الإنسان بمهمة مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسات القائمة.
    En contestant la validité de certaines décisions des tribunaux nationaux, la Cour européenne incite le législateur à réexaminer la législation en vigueur et la pratique de son application. UN وعندما تعلن المحكمة الأوروبية أن أحكام محكمة محلية ما ليست قانونية، فإنها تحثّ القانونيين على مراجعة التشريعات القائمة وأسلوب تطبيقها.
    Parmi d'autres mesures, il est en train de revoir sa législation pénale en vue d'incorporer à son droit interne les conventions antiterroristes internationales, il a adopté un décret contre le blanchiment de capitaux et est en train d'examiner un projet de décret sur la lutte contre le financement du terrorisme. UN وقال إن من جملة التدابير التي تأخذ بها، مراجعة التشريعات الجنائية من أجل إدراج الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب في صلب القانون الداخلي. كما اعتمدت مرسوماً لمكافحة غسل الأموال، وتنظر أيضاً في مشروع مرسوم لمكافحة تمويل الإرهابيين.
    A collaboré à la stratégie nationale de lutte contre la corruption et contribué à l'examen de la législation anticorruption du Yémen Saeed UN شارك في إعداد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وفي لجنة مراجعة التشريعات والقوانين المتعلقة بمكافحة الفساد في الجمهورية اليمنية
    Progrès réalisés : révision des lois UN خامسا - التقدّم المحرز: مراجعة التشريعات
    Assistance pour revoir les législations et assurer la coordination entre les autorités compétentes afin qu'elles s'acquittent de l'obligation de communiquer des informations UN - المساعدة على مراجعة التشريعات وعلى التنسيق مع السلطات المعنية من أجل الوفاء بمقتضيات الإبلاغ
    Il est important, pour toutes les élections futures, de réviser les lois électorales, en particulier celles qui ont trait à la question complexe de l'inscription des personnes déplacées et des réfugiés. UN 34 - ومن الأمور ذات الأهمية في أي انتخابات تجرى في المستقبل ضرورة مراجعة التشريعات الانتخابية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمسألة المعقدة المتمثلة في إدراج المشردين داخليا واللاجئين.
    Il loue les efforts faits par l'État partie pour passer en revue la législation existante et promulguer de nouvelles lois en conformité avec les normes internationales, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مراجعة التشريعات القائمة وسن تشريعات جديدة تتلاءم مع المعايير الدولية ولا سيما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Un Comité d'examen de la loi sur la SPLA a été créé et chargé d'examiner la législation sur la SPLA en vigueur et de formuler des recommandations pour la rendre conforme au système de justice civile. UN جرى إنشاء لجنة لاستعراض قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل مراجعة التشريعات الحالية التي تحكم عمل الجيش الشعبي وتقديم توصيات لمواءمتها مع نظام القضاء المدني.
    En outre, l’UNICEF a appuyé les efforts déployés par les ONG, les avocates et les institutions, et facilité la révision des législations nationales suivant les principes de la Convention relative aux droits de l’enfant et de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes dans plusieurs pays africains. UN وإضافة إلى ذلك، أيدت اليونيسيف الجهود التعاونية للمنظمات غير الحكومية والمحاميات والمؤسسات، ويسرت مراجعة التشريعات الوطنية بما يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عدة بلدان أفريقية.
    Plusieurs gouvernements avaient énoncé des mesures touchant les migrations internationales, voté des lois sur les migrations ou modifié les politiques et les lois en vigueur, et plusieurs autres avaient entrepris de réviser leur législation en matière d'immigration. UN وقد قامت عدة حكومات بوضع سياسات للهجرة الدولية أو بإصدار تشريعات تتعلق بالهجرة أو بتعديل السياسات والقوانين القائمة التي تنظم الهجرة؛ وهناك حكومات أخرى عديدة بصدد مراجعة التشريعات المتعلقة بالهجرة.
    Le bureau du Procureur général avait travaillé sur l'étude concernant la protection de l'enfant effectuée en 2008-2009 en vue du réexamen de la législation en vigueur dans les domaines de la protection de l'enfant et de la justice des mineurs. UN وقد عمل مكتب المدعي العام على وضع الدراسة المرجعية الأولية بشأن حماية الأطفال للفترة 2008-2009 من أجل مراجعة التشريعات القائمة بشأن حماية الطفل وقضاء الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد