Dans tous les centres de conférence, le traducteur contractuel reçoit des réviseurs des observations sur ses prestations, s'agissant de chacun de ses travaux dans certains cas. | UN | ويتلقى المتعاقدون، في جميع مراكز العمل، تعليقات من مراجعين داخليين، على كل عمل في بعض الحالات. |
Le suivi de la mise en œuvre de ces recommandations est assuré, soit avec l'assistance des réviseurs externes, soit par le biais d'inspections de suivi. | UN | ويخضع تنفيذ هذه التوصيات للمتابعة إما بمساعدة من مراجعين خارجيين، أو بواسطة عمليات تفتيش لأغراض المتابعة. |
Des réviseurs chevronnés ont donné des cours de perfectionnement sur l'établissement des comptes rendus analytiques. | UN | ونظمت دورات لتجديد المعلومات عن تدوين المحاضر الموجزة بإشراف مراجعين متمرسين. |
Ses membres sont nommés en qualité de vérificateurs généraux des comptes de leur pays respectif (ou un titre équivalent), et non à titre personnel. | UN | ويُعيّن أعضاء المجلس بصفتهم مراجعين عامين للحسابات في بلدانهم أو موظفين ذوي رتب معادلة وليس بصفتهم الشخصية. |
Il est habituellement recommandé de faire étroitement réglementer les banques par une autorité publique et de les faire fréquemment inspecter par ses vérificateurs. | UN | وعادة ما ينصح بأن تقوم سلطة عامة بتنظيم المصارف عن كثب وأن توفد مراجعين للتفتيش بصفة متكررة. |
La demande de création de cinq postes P-4 de réviseur lui paraît donc raisonnable. | UN | لذلك تعتقد اللجنة أن طلب خمس وظائف مراجعين برتبة ف-4 معقول. |
A assuré la liaison avec la Cour des comptes européenne et les auditeurs externes; a présidé les réunions à Bruxelles du Comité financier du Bureau du Haut Représentant, composé d'experts financiers des Ėtats Membres. | UN | وأجرى اتصالات مع ديوان مراجعي حسابات الاتحاد الأوروبي ومع مراجعين خارجيين للحسابات؛ وترأس اجتماعات عقدتها في بروكسيل لجنة المالية التابعة لمكتب الممثل السامي والمؤلفة من خبراء ماليين للدول الأعضاء. |
Un premier projet de rapport intégré sera adressé aux examinateurs indépendants et aux États pour observations. | UN | وسيُعدّ تقرير متكامل أول مع المشروع ويرسل إلى مراجعين مستقلين وإلى الدول للتعليق عليه. |
Les membres du Comité sont nommés en leur qualité de vérificateur général des comptes de leur pays (ou fonctionnaire de titre équivalent) et non à titre personnel. | UN | ويعين أعضاء المجلس بصفتهم مراجعين عامين للحسابات في بلدانهم أو موظفين ذوي رتبة معادلة، وليس بصفتهم الشخصية. |
De plus, les interprètes travailleront à leur compte comme traducteurs/réviseurs officiels pour tous les textes de la MINUK. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيعمل المترجمون الشفويون لحسابهم الخاص كمترجمين تحريريين/ مراجعين رسميين لجميع نصوص البعثة. |
Le Comité estime qu'il faudra suivre de près l'application du nouveau système et prévoir dans le cadre du recours accru aux travaux contractuels de traduction de faire réviser ces travaux par les réviseurs du Siège. | UN | وترى اللجنة أنه يجب رصد تنفيذ النظام الجديد بدقة وأن التوسع في استخدام الترجمة التعاقدية والترجمة خارج الموقع يجب أن يتضمن ترتيبا للمراجعة من قبل مراجعين داخليين. |
Selon la FAO les conditions de travail seraient à l'origine du départ de l'Organisation de trois traducteurs ou réviseurs qui, au cours des trois années précédentes, ont rejoint d'autres organisations ou sont devenus traducteur indépendant. | UN | فقد بيّنت الفاو أن ظروف العمل قد تكون السبب الذي دفع ثلاثة مترجمين أو مراجعين إلى ترك المنظمة في غضون السنوات الثلاث الماضية للالتحاق بمنظمات أخرى أو لبدء حياة مهنية مستقلة. |
Il fallait planifier la relève pour veiller à ce que les postes vacants soient pourvus en temps voulu et que des réviseurs chevronnés soient disponibles pour former les nouvelles recrues. | UN | وثمة حاجة إلى التخطيط للتعاقب من أجل ضمان ملء الشواغر الناشئة في الموعد المحدد لها وإتاحة مراجعين أقدمين ذوي خبرة من أجل تدريب الموظفين الجدد. |
En outre, la traduction d'un certain nombre de documents a été externalisée et des réviseurs indépendants ont été recrutés à l'effet d'alléger la lourde charge de travail confiée à la Section. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسندت مهمة ترجمة بعض الوثائق إلى مترجمين خارجيين وجرى استقدام مراجعين مستقلين من أجل تخفيف عبء العمل الثقيل الذي يضطلع به القسم. |
En outre, la traduction d'un certain nombre de documents a été externalisée et des réviseurs indépendants ont été recrutés en vue d'alléger la lourde charge de travail confiée à la Section. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسندت مهمة ترجمة بعض الوثائق إلى مترجمين خارجيين وجرى استقدام مراجعين مستقلين من أجل تخفيف عبء العمل الثقيل الذي يضطلع به القسم. |
- des dispositions prescrivant au syndicat ou à l'association de tenir une comptabilité intégrale et précise, de désigner des vérificateurs aux comptes et de procéder tous les ans à la vérification des comptes; | UN | نص بشأن مسك النقابة أو الرابطة حسابات كاملة ودقيقة، وتعيين مراجعين للحسابات، والمراجعة السنوية لها؛ |
Le Bureau dispose aussi de vérificateurs résidents dans de nombreuses missions de maintien de la paix. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن للمكتب مراجعين للحسابات مقيمين في الكثير من بعثات حفظ السلام. |
Le fonctionnaire a également suggéré de faire appel aux services de vérificateurs de fonds et programmes présents dans une région donnée. | UN | وقال أيضا إنه يمكن الانتفاع من أسلوب تبادل الخدمات إن كان للصناديق والبرامج مراجعين للحسابات موجودين في منطقة محددة. |
Il est proposé de créer deux postes P-4 de traducteur/réviseur de langue anglaise. | UN | 84 - ويقترح إنشاء وظيفتين في الرتبة ف - 4 لمترجمين/ مراجعين في اللغة الانكليزية. |
Reclassement de 6 P-3 à P-4 (postes de réviseur au Service de la rédaction des procès-verbaux de séance) | UN | 6 مراجعين/مدوني محاضر حرفية برتبة ف-3 إلى رتبة ف-4 |
Par ailleurs, il ne disposait pas d'un manuel principal de vérification des comptes qui fixe des normes de vérification interne des comptes comme le recommande l'Institut des auditeurs internes; | UN | وعلاوة على هذا، لا يوجد لدى المكتب دليل مراجعة حسابات شامل يتضمن تحديدا لمعايير المراجعة الداخلية للحسابات على النحو الموصى به من قبل معهد مراجعين الحسابات الداخليين؛ |
Je ne prends plus d'auditeurs, mais je demanderai à voir votre dossier. | Open Subtitles | أنا لا اقبل مراجعين في منتصف الفصل الدراسي ولكن سوف اجعل القبول يوافقون على طلبك |
L'auteur affirme que la qualité de son travail a été attestée par trois examinateurs du corps professoral. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن جودة عمله كانت محل شهادة من ثلاثة أساتذة مراجعين. |
Les membres du Comité sont nommés en leur qualité de vérificateur général des comptes de leur pays (ou fonctionnaire de titre équivalent) et non à titre personnel. | UN | ويعين أعضاء المجلس بصفتهم مراجعين عامين للحسابات في بلدانهم أو موظفين ذوي رتبة معادلة وليس بصفتهم الشخصية. |
Cependant, plusieurs des candidats à des postes d'auditeur résident qu'il avait sélectionnés possédaient les compétences requises et il se proposait de les mettre à l'épreuve au cours du premier semestre de 2003. | UN | وحدّد المكتب عدة مرشحين لشغل وظائف مراجعين مقيمين سيمكنهم إجراء تلك الأنواع من مراجعة الحسابات، واقترح إجراء اختبار لقدراتهم في هذا الصدد في النصف الأول من سنة 2003. |