5. Souligne également que les États Membres doivent être pleinement associés à l'établissement des budgets, dès les premières étapes et tout au long du processus; | UN | 5 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
4. Souligne également que les États Membres doivent être pleinement associés à l'établissement des budgets, dès les premières étapes et tout au long du processus; | UN | 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
En outre, traduire en justice les auteurs de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre contribue de façon significative à empêcher que ces crimes ne se reproduisent, et favorise aussi une prévention des conflits dès les premières étapes. | UN | وعلاوة على ذلك، يسهم تقديم مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الحرب إلى العدالة إسهاما كبيرا في منع تكرار حدوث تلك الجرائم بالإضافة إلى تعزيز منع نشوب الصراعات في مراحلها المبكرة. |
Il est tout aussi important de ne plus avoir à vivre dans la peur et l'ONU doit être à même de répondre à une crise lorsque celle-ci en est à ses débuts. | UN | ومما له نفس الأهمية التحرر من الخوف. وينبغي للأمم المتحدة أن تتمكن من الاستجابة للأزمات في مراحلها المبكرة. |
La stratégie relative aux efforts internationaux de consolidation de la paix en est encore aux premiers stades de son élaboration. | UN | ولا تزال استراتيجية الجهود الدولية لبناء السلام في مراحلها المبكرة من التطور. |
Mais la plupart n'en sont encore qu'à leurs balbutiements et présentent une couverture et une portée limitées. | UN | لكن معظم هذه المبادرات لا تزال في مراحلها المبكرة وذات نطاق وتغطية محدودين. |
10. Insiste sur le fait qu'il faut que les États Membres participent pleinement à l'élaboration du budget, depuis les premières étapes et tout au long de l'opération ; | UN | 10 - تؤكد ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
10. Insiste sur le fait qu'il faut que les États Membres participent pleinement à l'élaboration du budget, depuis les premières étapes et tout au long de l'opération; | UN | 10 - تؤكد ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
10. Réaffirme en outre qu'il faut que les États Membres participent pleinement à l'élaboration du budget, depuis les premières étapes et tout au long du cycle ; | UN | 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
10. Insiste sur le fait qu'il faut que les États Membres participent pleinement à l'élaboration du budget, depuis les premières étapes et tout au long de l'opération; | UN | 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، بدءاً من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
5. Souligne également que les États Membres doivent être pleinement associés à l'établissement des budgets, dès les premières étapes et tout au long du processus ; | UN | 5 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وخلال سير العملية بأكملها؛ |
4. Souligne également que les États Membres doivent être pleinement associés à l'établissement des budgets, dès les premières étapes et pendant tout son déroulement ; | UN | 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وخلال سير العملية بأكملها؛ |
8. Souligne également que les États Membres doivent être pleinement associés à l'établissement des budgets, dès les premières étapes et pendant tout son déroulement; | UN | 8 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وخلال سير العملية بأكملها؛ |
6. Souligne également qu'il faut que les États Membres participent pleinement à l'élaboration des budgets, dès les premières étapes et tout au long du processus; | UN | 6 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
4. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à l'établissement des budgets, dès les premières étapes et tout au long du processus; | UN | 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة تامة في عملية إعداد الميزانية بدءاً من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
3. Souligne également qu'il faut que les États Membres participent pleinement à l'élaboration des budgets, dès les premières étapes et tout au long du processus; | UN | 3 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
Cependant, cette étude n'en est qu'à ses débuts. | UN | ولكن الدراسة لا تزال في مراحلها المبكرة. |
Le Secrétaire général avait également indiqué que, le processus de paix de Bougainville en étant à ses débuts, il escomptait que le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville demeurerait opérationnel jusqu’au 31 décembre 1999 afin de lui permettre de s’acquitter du mandat qui lui avait été confié. | UN | كما أوضح اﻷمين العام أنه نظرا ﻷن عملية السلام في بوغانفيل في مراحلها المبكرة فإنه يتوقع أن يظل المكتب شغالا حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ ليتمكن من الوفاء بالولاية المسندة إليه. |
Depuis son lancement, en novembre 1994, par le Secrétaire général, il est devenu le principal mécanisme de financement des activités humanitaires liées au déminage, en particulier aux premiers stades qui sont critiques. | UN | فالصندوق منذ انطلاقته على يد اﻷمين العام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أصبح اﻵلية الرئيسية لتمويل اﻷنشطة الانسانية ﻹزالة اﻷلغام، ولا سيما في مراحلها المبكرة الحرجة. |
Malgré les progrès notables réalisés ces dernières années pour lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée, notamment le trafic de drogue et la traite d'êtres humains, les dispositifs régionaux mis en place n'en sont encore qu'à leurs balbutiements et n'ont pas encore produit de résultats tangibles. | UN | 74 - وعلى الرغم من اتخاذ خطوات هامة في السنوات الأخيرة لمكافحة الأنشطة الإرهابية والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك تهريب المخدرات والاتجار بالبشر، فما زالت الآليات الإقليمية المنشأة في مراحلها المبكرة ولم تحقق حتى الآن أي نتائج محددة. |
5. Souligne qu'il est nécessaire qu'elle participe à l'élaboration du budget, dès les premiers stades et tout au long du processus; | UN | 5 - تؤكد ضرورة مشاركة الجمعية العامة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |