ويكيبيديا

    "مراحل الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stades de la détention
        
    • étapes de la détention
        
    • la fin de leur détention
        
    • stades du processus de
        
    Le libre accès à un conseil et à un médecin devrait être garanti dans la pratique, immédiatement après l'arrestation et à tous les stades de la détention. UN كما يتعين أن يُكفل عملياً حق المحتجزين في أن يحصلوا مجاناً على خدمات المحامين والأطباء فور إلقاء القبض عليهم وخلال كل مراحل الاحتجاز.
    Il faudrait garantir sans restriction la possibilité de prendre contact avec un avocat, un médecin ou sa famille immédiatement après l'arrestation et à tous les stades de la détention. UN وينبغي تأمين إمكانية الاتصال بالمحامين والأطباء وأفراد الأسرة بعد الاعتقال مباشرة وفي جميع مراحل الاحتجاز.
    Dans certains établissements, des registres différents étaient utilisés pour les différents stades de la détention. UN ففي بعض المرافق تستعمل سجلات مختلفة باختلاف مراحل الاحتجاز.
    Dès lors, il est tout à fait inquiétant de recevoir des rapports d'ONG selon lesquels la pratique de la torture est systématique dans les prisons argentines à toutes les étapes de la détention. UN 68 - وعليه، مما يثير القلق بصفة خاصة الاطلاع من خلال تقارير المنظمات غير الحكومية على أن ممارسة التعذيب في كل مراحل الاحتجاز مستمرة بشكل منهجي في سجون الأرجنتين.
    En 2003, le Comité des droits de l'homme a recommandé aux Philippines de garantir l'accès gratuit à un conseil et à un médecin, immédiatement après l'arrestation et à toutes les étapes de la détention. UN وفي عام 2003، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بضرورة أن يُكفل الوصول الفعلي المجاني إلى محام وطبيب بعد الاعتقال مباشرة وخلال جميع مراحل الاحتجاز(51).
    La nourriture qu'ils recevaient à la fin de leur détention était monotone et inappropriée. UN وكانت الوجبات المقدَّمة إليهم خلال مراحل الاحتجاز اللاحقة تقتصر على طعام لا يتغير وغير كافية.
    17. La section III comporte des règles portant sur l'application de sanctions et mesures non privatives de liberté aux femmes et aux délinquantes mineures à tous les stades du processus de justice pénale, de l'arrestation à la phase d'exécution de la peine en passant par la phase préalable au procès et la phase du prononcé de la peine. UN 17 - ويتضمن الباب الثالث القواعد التي تتناول تطبيق العقوبات والتدابير غير الاحتجازية على النساء والقاصرات المجرمات، بما فيها القواعد المتعلقة بالاعتقال وبإجراءات العدالة الجنائية في مراحل الاحتجاز رهن المحاكمة وإصدار الحكم وما بعد إصدار الحكم.
    Les mauvais traitements se produisent à différents stades de la détention − au moment de l'arrestation, pendant l'interrogatoire et pendant la détention provisoire − et entraînent souvent la mort ou des lésions graves. UN وتحصل سوء المعاملة بمراحل مختلفة من مراحل الاحتجاز - لدى التوقيف، وأثناء الاستجواب، وفي فترة الاحتجاز قبل المحاكمة - وكثيراً ما تفضي إلى وفاة الشخص المحتجز أو إصابته بجروح خطيرة.
    Le Comité recommande en outre que les autorités libyennes garantissent aux détenus, à tous les stades de la détention, le libre accès à un avocat et à un médecin de leur choix ainsi qu’aux membres de leur famille. UN ١٨٧ - توصي اللجنة كذلك بأن تكفل السلطات الليبية حرية وصول الشخص المحروم من حريته إلى محام وطبيب من اختياره وإلى أقاربه في جميع مراحل الاحتجاز.
    101. Le Comité recommande que les autorités libyennes garantissent aux détenus, à tous les stades de la détention, le libre accès à un avocat et à un médecin de leur choix ainsi qu'aux membres de leur famille. UN ١٠١ - توصي اللجنة السلطات الليبية بأن تكفل للشخص المحروم من حريته إمكانية الاتصال بمحام أو طبيب يختاره هو وبأقربائه في جميع مراحل الاحتجاز.
    Le Comité prend note des informations données par la délégation de l'État partie au sujet des textes qui régissent les droits reconnus aux détenus pendant les premiers stades de la détention. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم حقوق المحتجزين أثناء مراحل الاحتجاز الأولى.
    9) Le Comité prend note des informations données par la délégation de l'État partie au sujet des textes qui régissent les droits reconnus aux détenus pendant les premiers stades de la détention. UN (9) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم حقوق المحتجزين أثناء مراحل الاحتجاز الأولى.
    b) De veiller à ce que toutes les personnes en état d'arrestation ou en détention aient immédiatement la possibilité de voir un médecin et un avocat ainsi que la possibilité de prendre contact avec leur famille à tous les stades de la détention (art. 2); UN (ب) أن تعمل على أن يكون لجميع المحتجزين سبيل مباشر للاتصال بطبيب ومحام، وأن يتمكنوا من الاتصال بأفراد أسرهم في جميع مراحل الاحتجاز (المادة 2)؛
    c) De veiller à ce que toutes les personnes détenues aient immédiatement accès à un médecin et un avocat, et puissent communiquer avec leur famille à tous les stades de la détention, et à ce que les personnes détenues par le Département de la sécurité politique soient promptement présentées à un magistrat; UN (ج) أن تعمل على أن يكون لجميع الأشخاص المحتجزين سبيل للاتصال فوراً بطبيب أو محام، والاتصال بأسرهم، في جميع مراحل الاحتجاز وأن يُمَكن الأشخاص المحتجزون لدى إدارة الأمن السياسي من المثول أمام بالقضاة؛
    b) Renforcer les garanties d'une procédure régulière en garantissant l'accès à un avocat à tous les stades de la détention avant jugement et pendant la phase d'instruction, y compris lors des interrogatoires et de la mise en accusation, et permettre qu'un avocat défende la personne mise en cause au cours de ces procédures; UN (ب) تعزيز ضمانات المحاكمة العادلة من خلال ضمان الاستعانة بمحامٍ خلال جميع مراحل الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي مرحلة التحقيق في القضايا، بما في ذلك خلال الاستجواب وتوجيه الاتهام، والسماح للمحامي بإسداء النصح للمتهم خلال هذه الإجراءات؛
    AI exhorte le Gouvernement à prendre des mesures effectives pour garantir que les conditions carcérales au Bénin soient conformes aux normes internationales à toutes les étapes de la détention. UN وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تكون ظروف السجن في بنن متطابقة مع المعايير الدولية في جميع مراحل الاحتجاز(64).
    Enfin, la nourriture qu'ils recevaient à la fin de leur détention était monotone et inappropriée. UN وأخيراً، كانت الوجبات المقدَّمة إليهم خلال مراحل الاحتجاز اللاحقة تقتصر على طعام لا يتغير وغير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد