La gestion de l'environnement et le développement durable doivent être enseignés à tous les niveaux du système éducatif. | UN | كما يلزم التدريب على اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في جميع مراحل النظام التعليمي. |
La gestion de l'environnement et le développement durable doivent être enseignés à tous les niveaux du système éducatif. | UN | كما يلزم التدريب على اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في جميع مراحل النظام التعليمي. |
Le Comité recommande aussi que l'île de Man inscrive la Convention aux programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً جزيرة آيل أوف مان بإدماج الاتفاقية في المناهج الدراسية في كافة مراحل النظام التعليمي. |
• Mettra l’accent sur la nécessité de rendre l’éducation pour la paix obligatoire à tous les niveaux du système éducatif; | UN | ● اﻹصرار على أن يكون التعليم من أجل السلام إلزاميا في كافة مراحل النظام التعليمي. |
Un membre a posé des questions précises au sujet de l'enseignement des droits de l'homme aux différents degrés du système scolaire. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
L'entrée en vigueur du nouveau système en janvier 2009 suppose de régler rapidement les affaires en cours et l'arriéré, ce qui suppose un surcroît de travail à tous les stades du système actuel. | UN | 4 - سيفرض الأخذ التام بالنظام الجديد بحلول كانون الثاني/يناير 2009 مزيدا من الضغوط في جميع مراحل النظام القائم لمعالجة القضايا الراهنة والقضايا المتأخرة على وجه السرعة. |
De même, des programmes consultatifs sur l'enseignement de l'espagnol aux différents niveaux du système éducatif sont mis en oeuvre dans divers pays. | UN | كما تنفذ في بلدان مختلفة برامج استشارية خاصة بتعليم اللغة الاسبانية في مختلف مراحل النظام التعليمي. |
Faute de dispositifs efficaces, les déséquilibres entre les sexes que l'on a constatés à tous les niveaux du système éducatif vont se perpétuer et se retrouver au niveau des techniciens, des cadres et des administrateurs, dans le secteur privé et dans le secteur public. | UN | وما لم توجد آليات فعالة، فإن أوجه التفاوت بين الجنسين التي لوحظت في جميع مراحل النظام التعليمي ستستمر، وستظهر أوجه التفاوت هذه بدورها على المستويات التقنية والمهنية واﻹدارية في القطاعين الخاص والعام. |
C'est un phénomène bien connu qu'à certains niveaux du système scolaire, la proportion de femmes est très variable et suit le < < principe de la pyramide > > . | UN | وهناك ظاهرة معروفة هي أن نسبة النساء في مراحل معينة من مراحل النظام المدرسي مختلفة جدا وتتبع " مبدأ الهرم " . |
Étant donné que la promotion de comportements sains et responsables dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de reproduction suppose de profondes évolutions culturelles, le Gouvernement juge qu'il importe d'inscrire les questions de population dans les programmes scolaires de tous les niveaux du système national d'éducation. | UN | ويقتضي تعزيز السلوك الصحي والمسؤول في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية تغيرا ثقافيا عميقا، ومن ثم فإن الحكومة ترى من الضروري إدماج المسائل السكانية في المناهج الدراسية في جميع مراحل النظام التعليمي الوطني. |
Les filles et les garçons des Bahamas peuvent choisir les mêmes matières à tous les niveaux du système éducatif à mesure que le pays s'éloigne de la tradition qui veut qu'il y ait des matières pour garçons et des matières pour filles. | UN | 253 - بوسع الإناث والذكور في جزر البهاما أن يدرسوا نفس المواضيع في كل مراحل النظام التعليمي فيما يشق البلد طريقه بعيدا عن المواضيع التقليدية والنمطية للذكور والإناث في المدارس. |
La nécessité d'assurer un succès plus grand aux élèves des Premières Nations en Colombie-Britannique est largement reconnue mais il existe encore un écart considérable entre les résultats scolaires des élèves membres des Premières Nations et ceux des élèves non-membres à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وثمة تسليم على نطاق واسع بضرورة تحقيق مزيد من النجاح لطلاب الأمم الأولى في كولومبيا البريطانية، ولكن لا تزال هناك فجوة كبيرة بين إنجازات الطلبة المنتمين إلى الأمم الأولى وغيرهم من الطلبة في جميع مراحل النظام التعليمي. |
Un taux d'abandon scolaire élevé et un taux de scolarisation des garçons et des filles trop faible, tant dans le primaire que dans le secondaire, sont très souvent les symptômes d'une éducation de qualité médiocre et d'une discrimination sexiste à l'école, à tous les niveaux du système d'enseignement. | UN | وغالبا ما يكون ارتفاع معدلات التسرُّب من الدراسة وانخفاض معدلات الالتحاق بالمدرسة في صفوف الذكور والإناث، في مرحلتي التعليم الأولية والثانوية، مؤشرا على تدني جودة التعليم وتفشي التحيز على أساس نوع الجنس في المدارس وفي جميع مراحل النظام التعليمي. |
502. Israël compte environ 86 000 enseignants à plein temps aux différents niveaux du système d'enseignement primaire et secondaire, contre 80 000 comme il était indiqué précédemment dans le rapport initial, répartis comme suit entre les différents secteurs et niveaux: | UN | 502- يوجد حالياً زهاء 000 86 مدرس متفرغ في جميع مراحل النظام التعليمي الابتدائي والثانوي الإسرائيلي، بالمقارنة مع الرقم 000 80 الوارد في تقرير إسرائيل الأولي. ويبين الجدول التالي توزيعهم حسب قطاعات ومراحل التعليم: |
La politique de l'éducation prévoit que le Gouvernement doit remédier aux inégalités entre les sexes à tous les niveaux du système éducatif, en soulignant que la participation pleine et entière des femmes, qui représentent la moitié de la population, est indispensable à la réalisation du développement durable. | UN | 101- وتشير السياسية التعليمية إلى أن الحكومة ستعمل لإزالة الفجوة بين الجنسين في جميع مراحل النظام التعليمي، مع التشديد على أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها بدون المشاركة الكاملة للمرأة، التي تشكل نصف السكان. |
634. Le Comité accueille avec satisfaction la hausse des taux de scolarisation à tous les niveaux du système éducatif, les crédits budgétaires considérables alloués à l'éducation et la garantie (depuis 2003) en tant que droit constitutionnel de la gratuité de l'enseignement pendant douze années scolaires. | UN | 634- ترحب اللجنة بارتفاع نسبة الالتحاق بجميع مراحل النظام التعليمي، وبالاعتمادات الهامة المخصصة لميزانية التعليم، وبتعميم التعليم المجاني في المدرسة لفترة 12 عاماً كحق منصوص عليه في الدستور منذ عام 2003. |
Les femmes ont en principe un accès gratuit à l'éducation, à tous les niveaux du système, mais les rapports quatre et cinq indiquent que la proportion de filles a sérieusement diminué dans les deuxième et troisième cycles, la baisse étant très importante dans ce dernier (p. 6 et 13). | UN | 8 - وأضافت أن النساء يتمتعن من حيث المبدأ بحرية الالتحاق بكل مراحل النظام التعليمي، غير أنه على ما ورد في التقريرين الرابع والخامس (الصفحتان 11 و 16)، فإن النسبة المئوية للفتيات قد انخفضت انخفاضا ضخما في المدارس الثانوية والتعليم العالي. |
Elle a aussi pris note de l'initiative du Gouvernement consistant à dispenser un enseignement des droits de l'homme aux élèves à tous les niveaux du système d'enseignement, et une formation dans ce domaine aux magistrats et aux fonctionnaires, y compris aux policiers. | UN | وتشمل هذه الممارسات أيضاً المبادرة الحكومية المتعلقة بتدريس حقوق الإنسان للطلاب في جميع مراحل النظام المدرسي ولأعضاء السلك القضائي الوطني وموظفي القطاع العام، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون(). |
Un membre a posé des questions précises au sujet de l'enseignement des droits de l'homme aux différents degrés du système scolaire. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
454. Le Comité se dit de nouveau préoccupé par la surreprésentation des Maoris et des Insulaires du Pacifique dans la population carcérale et plus généralement à tous les stades du système de justice pénale. | UN | 454- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء وجود عدد غير متناسب من أفراد شعبي الماوري والمحيط الهادئ بين نزلاء السجون وبصورة أعم في كل مرحلة من مراحل النظام القضائي الجنائي. |