En ce qui concerne la presse écrite, l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU désignera un représentant, dont elle communiquera le nom au Département de l'information. | UN | وفي حالة وسائط الإعلام المطبوعة، ستقوم رابطة مراسلي الأمم المتحدة يإعلام إدارة شؤون الإعلام بشأن من يمثلها. |
En ce qui concerne la presse écrite, l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU désignera un représentant, dont elle communiquera le nom au Département de l'information. | UN | أما في حالة وسائط الإعلام المطبوعة، فستقوم رابطة مراسلي الأمم المتحدة بإبلاغ إدارة شؤون الإعلام باسم ممثلها. |
Services mis à la disposition des correspondants de radiodiffusion et de télévision | UN | الخدمات التي تقدم الى مراسلي اﻹذاعة والتلفزيون |
Tu seras la journaliste de circulation la mieux payé de National City. | Open Subtitles | ستصبحين اكثر اجرا بين مراسلي ناشيونال سيتي |
L'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU et l'Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies y ont également participé comme observateurs. | UN | وشاركت أيضا رابطة مراسلي الأمم المتحدة والرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة بصفة مراقب. |
Le Président de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU a rappelé qu'il ne pouvait y avoir de société démocratique sans liberté de la presse. | UN | وأوضح رئيس رابطة مراسلي الأمم المتحدة أنه لا يمكن أن يوجد أي مجتمع ديمقراطي دون حرية الصحافة. |
En ce qui concerne la presse écrite, l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU désignera un représentant, dont elle communiquera le nom au Département de l'information. | UN | وفي حالة وسائط الإعلام المطبوعة، ستقوم رابطة مراسلي الأمم المتحدة يإعلام إدارة شؤون الإعلام بشأن من يمثلها. |
En ce qui concerne la presse écrite, l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU désignera un représentant, dont elle communiquera le nom au Département de l'information. | UN | وفي حالة وسائط الإعلام المطبوعة، ستقوم رابطة مراسلي الأمم المتحدة يإعلام إدارة شؤون الإعلام بشأن من يمثلها. |
En ce qui concerne la presse écrite, l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU désignera un représentant, dont elle communiquera le nom au Département de l'information. | UN | وفيما يتعلق بوسائط الإعلام المطبوعة، ستقوم رابطة مراسلي الأمم المتحدة بإعلام إدارة شؤون الإعلام بشأن من يمثلها. |
En ce qui concerne la presse écrite, l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU désignera un représentant, dont elle communiquera le nom au Département de l'information. | UN | وفي حالة وسائط الإعلام المطبوعة، ستقوم رابطة مراسلي الأمم المتحدة بإعلام إدارة شؤون الإعلام بشأن من يمثلها. |
La reconduction des correspondants nationaux CLOUT devrait donner un nouvel élan à l'entreprise. | UN | ورأى أن تجديد تعيين مراسلي مجموعة السوابق يعطي زخماً جديداً في هذا المسعى. |
Les procès se déroulent publiquement devant des diplomates accrédités auprès de la Jamahiriya et l'ensemble des correspondants des journaux et des agences de presse étrangers. | UN | وتدور المحاكمات علناً بحضور دبلوماسيين معتمدين لدى الجماهيرية وجميع مراسلي الصحف ووكالات الأنباء. |
Tu l'as snobé au dîner des correspondants de la Maison Blanche et il a envoyé un mail émouvant. | Open Subtitles | لقد وبخته في عشاء مراسلي البيت الأبيض وقد أرسل بريداً الكترونياً مؤثراً.. |
Si l'on ne sort les premiers l'info sur notre propre journaliste s'étant faite tuée. | Open Subtitles | إذا نحن لسن اول من على قصة اذا مراسلي الخاص تعرض للقتل، خسرت وظيفتي |
De quoi j'aurais l'air moi si mon journaliste vedette ne se montre pas à ma réception de Noël | Open Subtitles | سيبدو هذا سيئ، مراسلي الصحفي اللامع لا يأتي حفله الكريسماس |
Toutefois, le Département des affaires de désarmement n’a pas formulé de stratégie visant à faire participer la presse spécialisée essentiellement composée de correspondants de politique étrangère. | UN | إلا أن إدارة شؤون نزع السلاح نفسها لم تحدد استراتيجية ﻹشراك الصحافة المتخصصة، التي تتألف في الغالب من مراسلي الشؤون اﻷجنبية. |
Visites organisées, chacune avec 10 correspondants de médias internationaux | UN | زيارة إعلامية، حضر كل منها 10 من مراسلي وسائط الإعلام الدولية |
Je ne réponds pas aux campagnes de pêches des reporters d'art | Open Subtitles | أنا لا أستجيب لرحلات الإصطياد من مراسلي الفن |
Le docteur Mazan Arafai a déclaré à un correspondant de l’AFP que l’enfant, touché à la tête par une balle en caoutchouc, n’avait aucune chance d’être sauvé. | UN | وذكر الدكتور مازن الرافعي ﻷحد مراسلي وكالة اﻷنباء الفرنسية أنه لا توجد فرصة ﻹنقاذ هذا الطفل بعد إصابته بطلقة مطاطية في رأسـه. |
Nous remercions les correspondants de la presse nationale et étrangère d'être ici avec nous. | UN | أشكر جميع مراسلي وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية على حضورهم معنا اليوم. |
Les représentants des médias - correspondants de presse, journalistes de télévision et de radio, cameramen, etc. - sont accrédités auprès de l'ONU par le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias de la Division des informations et des médias du Département de l'information (bureau S-0250, postes 3.7164, 3.6934, 3.6936, 3.6937, 3.3866, 3.2393 et 3.2392). | UN | ووحدة اعتماد مراسلي وسائط الإعلام والاتصال، التابعة لشعبة الأخبار ووسائط الإعلام في إدارة شـؤون الإعلام (الغرفة S-0250، الهواتف الفرعيـة 3-7164 و 3-6934 و 3-6937 و 3-3866 و 3-2393 و 3-2392) هي التي تعتمـد ممثلي الصحـف والسينما والتلفزيون والمصوريـن والإذاعة وسائـر مؤسسات الإعلام. |