ويكيبيديا

    "مراعاة احتياجات البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenir compte des besoins des pays
        
    • prenant en considération les besoins des pays
        
    • en compte les besoins des pays
        
    • compte de leurs propres besoins
        
    • dûment compte des besoins des pays
        
    • en tenant compte des besoins des pays
        
    • esprit les besoins des pays
        
    • compte tenu des besoins des pays
        
    • prendre en considération les besoins des pays
        
    Il importe de tenir compte des besoins des pays en développement en matière de développement socioéconomique et de protection de l'environnement et en particulier de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر.
    Il importe de tenir compte des besoins des pays en développement en matière de développement socio-économique et de protection de l’environnement et en particulier de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر.
    Elle estime que le Comité doit continuer d'examiner en priorité les moyens d'encourager la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace, tout en prenant en considération les besoins des pays en développement, et qu'il devrait faire rapport à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تواصل النظر، باعتبار ذلك بندا ذا أولوية، في سبل تشجيع التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية، كما ينبغي لها أن تقدم تقريرا إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Pour ce faire, il faut prendre en compte les besoins des pays en développement, lesquels doivent être activement impliqués, établir des échéances réalistes et les faire respecter par tous. UN وللوصول إلى ذلك، طلبت ضرورة مراعاة احتياجات البلدان النامية وإشراكها بنشاط في الاقتصاد العالمي ووضع أطر زمنية واقعية يتبعها الجميع.
    b) Encourager les investissements privés, le transfert de technologie et le renforcement des capacités en faveur des pays en développement, comme le prévoit le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, en tenant compte de leurs propres besoins et priorités en matière d'énergie ; UN (ب) تعزيز الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات للبلدان النامية، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وأولوياتها الخاصة المتعلقة بالطاقة؛
    C'est pourquoi le transfert de technologies climatiquement neutres et la mise à disposition de nouvelles ressources financières supplémentaires devraient occuper les premiers rangs des priorités internationales, tout en tenant dûment compte des besoins des pays en développement. UN وبالتالي، ينبغي أن يمنح نقل التكنولوجيا الملائمة للمناخ وتقديم موارد مالية جديدة وإضافية أولوية عليا في جدول الأعمال الدولي، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Dans le cas du Kosovo, il était crucial de réagir à la crise de façon rapide, substantielle et coordonnée, tout en tenant compte des besoins des pays voisins. UN وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة.
    Recommande que l'AIEA continue, par le biais de son Programme de coopération technique, à tenir compte des besoins des pays en développement, et des pays les moins avancés, lors de la planification de ses activités futures. UN ويُوصي بأن تواصل الوكالة، من خلال برنامجها للتعاون التقني، مراعاة احتياجات البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، عند التخطيط لأنشطتها في المستقبل.
    Recommande que l'AIEA continue, par le biais de son Programme de coopération technique, à tenir compte des besoins des pays en développement, et des pays les moins avancés, lors de la planification de ses activités futures. UN ويُوصي بأن تواصل الوكالة، من خلال برنامجها للتعاون التقني، مراعاة احتياجات البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، عند التخطيط لأنشطتها في المستقبل.
    À cette fin, ils ont opté pour la < < formule suisse > > , qui prévoit des coefficients permettant de réduire les entraves au commerce de tous ordres et de tenir compte des besoins des pays en développement, notamment à un niveau moins élevé de réciprocité des engagements. UN ولهذا الغرض، اختاروا " الصيغة السويسرية " التي تقضي معاملات تسمح بتخفيض الحواجز التجارية من جميع أنواعها مع مراعاة احتياجات البلدان النامية، بما في ذلك خفض مستوى التزامات المعاملة بالمثل.
    Le Département a examiné avec soin les ressources disponibles dans le budget-programme de l'exercice biennal en cours, afin de tenir compte des besoins des pays africains de langue portugaise et de l'offre du Gouvernement angolais d'ouvrir un centre d'information des Nations Unies à Luanda. UN 40 - وأجرت الإدارة استعراضا دقيقا للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، بغية مراعاة احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض الذي قدمته حكومة أنغولا لفتح مركز إعلام للأمم المتحدة في لواندا.
    La plupart des délégations étaient d'avis que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourraient pas être réalisés sans tenir compte des besoins des pays en situation particulière, tels que les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays africains, notamment les pays d'Afrique subsaharienne. UN 30 - ورأى معظم الوفود أنه لا سبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون مراعاة احتياجات البلدان ذات الأوضاع الخاصة، من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان أفريقيا، لا سيما منها بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    20. Etant entendu, comme l'a bien rappelé M. Desai dans son discours liminaire, qu'il importe de tenir compte des besoins des pays, et de respecter leur souveraineté nationale, cette forme de représentation, qui est provisoire et expérimentale, ne constitue pas un précédent et ne risque pas d'être politisée. UN ٢٠ - وبناء على ذلك، وعلى نحو ما أدلى به السيد ديزاي في خطابه الاستهلالي، ينبغي مراعاة احتياجات البلدان واحترام سياداتها الوطنية، وإن هذا الشكل من أشكال التمثيل الذي يعتبر مؤقتا والذي يتم على سبيل التجريب، لا يشكل أية سابقة ولا يعرض ﻷية مخاطر تتعلق بالتسييس.
    Les experts des Parties visées à l'article 5 présenteront une demande de financement; il appartiendra au Secrétariat de l'ozone et à l'OMM de retenir conjointement certaines demandes en prenant en considération les besoins des pays sollicitant un financement, l'équilibre géographique ainsi que les besoins et le contexte internationaux; UN ويقوم خبراء من أطراف المادة 5 بتقديم طلبات تمويل، وتقوم أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية معاً بعملية الاختيار، مع مراعاة احتياجات البلدان التي تطلب التمويل والتوازن الجغرافي فضلاً عن الاحتياجات والمنظورات الدولية.
    131. Certaines délégations ont réaffirmé qu'à leur avis, compte tenu des caractéristiques particulières de l'orbite des satellites géostationnaires, il fallait instaurer un régime juridique spécial afin d'en réglementer l'accès et l'utilisation par tous les États, en prenant en considération les besoins des pays en développement. UN ١٣١- وكررت بضعة وفود الاعراب عن رأيها القائل بأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، نظرا لمميزاته الخاصة، يستلزم نظاما قانونيا خاصا فريدا في طابعه، لتنظيم وصول جميع الدول إليه واستخدامه، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Les États parties ont rappelé qu'afin de promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, un traitement préférentiel devrait être accordé aux États parties non dotés d'armes nucléaires, tout en prenant particulièrement en compte les besoins des pays en développement. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أنه، في سبيل تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، يجب أن تُعامل الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية معاملة تفضيلية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص.
    b) Encourager les investissements privés, le transfert de technologie et le renforcement des capacités en faveur des pays en développement, comme le prévoit le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, en tenant compte de leurs propres besoins et priorités en matière d'énergie ; UN (ب) تعزيز الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات للبلدان النامية، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وأولوياتها الخاصة المتعلقة بالطاقة؛
    156. Le point de vue a été exprimé qu'il fallait inscrire à l'ordre du jour " Les moyens de permettre un accès équitable et rationnel aux autres orbites terrestres et leur utilisation économique, en tenant dûment compte des besoins des pays en développement " comme nouveau point subsidiaire au titre du point 6. UN 156- وأُعرب عن رأي يدعو إلى النظر في " وسائل تيسير الوصول المتساوي إلى المدارات الأرضية واستخدامها على نحو رشيد واقتصادي، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية " كبند فرعي جديد في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    Dans le cas du Kosovo, il était crucial de réagir à la crise de façon rapide, substantielle et coordonnée, tout en tenant compte des besoins des pays voisins. UN وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة.
    L'Assemblée encourage également le Secrétaire général à poursuivre la politique de diffusion sur Internet du Recueil des Traités des Nations Unies et des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, en gardant particulièrement à l'esprit les besoins des pays en développement pour ce qui est d'en amortir le coût. UN وتشجع الجمعية أيضا الأمين العام على مواصلة وضع سياسة لتوفير إمكانية الوصول عن طريق الإنترنت إلى " مجموعة معاهدات الأمم المتحدة " و " المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى اﻷمين العام " ، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة عند استرداد تكاليف ذلك.
    La communauté internationale a justement exprimé son inquiétude quant à la nécessité de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'espace, compte tenu des besoins des pays en développement. UN لقد أعرب المجتمع الدولي فعلا عن شواغله بشأن الحاجة إلى النهوض بالتعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Un représentant a encouragé la CNUCED à continuer de prendre en considération les besoins des pays à revenu intermédiaire dans son programme de travail. UN 76- وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على الاستمرار في مراعاة احتياجات البلدان ذات الدخل المتوسط في برنامج عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد