ويكيبيديا

    "مراعاة الأصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • respect des formes
        
    • le respect des
        
    • la régularité
        
    • régularité de
        
    • respect des garanties
        
    • garanties d'une procédure
        
    • procédure régulière
        
    • garantir une procédure
        
    • respect des procédures
        
    • que soient respectées les garanties d'
        
    Étant donné la nature de la Commission, il est particulièrement important de garantir dans la procédure le respect des formes régulières. UN ونظراً إلى طابع اللجنة، فمن الأهمية بمكان أن يشتمل هذا الإجراء على بعض عناصر مراعاة الأصول القانونية.
    Il tient compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Pour certains, le plus important est de veiller à la régularité des procédures et au respect des droits de la défense, même si cela doit allonger le procès. UN وقد يحتج البعض بأن القيمة الأهم هي مدى مراعاة الأصول القانونية وحقوق المتهم مراعاة تامة حتى إذا انطوى ذلك على إطالة أمد المحاكمة.
    127.43 Continuer de mener des actions pour assurer la régularité de la procédure devant toutes les instances judiciaires (Équateur); UN 127-43 مواصلة الإجراءات الرامية إلى ضمان الاستمرار في مراعاة الأصول القانونية لجميع الهيئات القضائية (إكوادور)؛
    le respect des garanties de procédure continue de pâtir de l'absence de véritable système judiciaire. UN 47 - واستمر عدم وجود نظام قضائي قوي في التأثير على حماية مراعاة الأصول القانونية الواجبة.
    Apparemment, les enquêtes étaient parfois menées sans que soient respectées les garanties d'une procédure régulière. UN وجرى الحديث عن إجراء تحقيقات دون مراعاة الأصول القانونية أحيانا.
    Il tient compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Il a tenu compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. UN وكان الفريق حريصاً على ما يكلّف به من مراعاة الأصول القانونية الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Il tient compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Il tient compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Il tient compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Étant donné la nature de la Commission, il est particulièrement important de garantir dans la procédure le respect des formes régulières. UN ونظراً لطابع اللجنة، فإن مما يتسم بأهمية بالغة أن يشتمل هذا الإجراء على عنصر مراعاة الأصول القانونية بشكل ما.
    la régularité de la procédure et une administration appropriée de la justice n'ont pas été garanties, et face à l'absence complète de preuves, le tribunal avait fondé son verdict sur des soupçons qui n'ont jamais été prouvés. UN فضمان مراعاة الأصول القانونية والإدارة الصحيحة للعدل لا وجود لهما؛ ونظراً إلى غياب الأدلة غياباً تاماًّ، أقامت المحكمة حكمها على أساس قبول شبهات لم تثبت أبداً.
    Le Rapporteur spécial engage vivement le pouvoir judiciaire à ne pas juger de prisonniers d'opinion tant qu'il ne peut leur garantir son indépendance, assurer le respect des garanties de procédure et modifier comme il se doit la législation nationale; UN ويحث المقرر الخاص السلطة القضائية على الامتناع عن إجراء محاكمات لسجناء الرأي إن لم تُكفل الاستقلالية، ولم تُضمَن مراعاة الأصول القانونية الواجبة، ولم يُعدَّل القانون الوطني على نحو ملائم؛
    Ces tribunaux ne sont ni indépendants, ni impartiaux, ni compétents et n'offrent pas les garanties d'une procédure régulière propres à satisfaire aux normes internationales. UN وهذه المحاكم ليست مستقلة أو محايدة أو مختصة ولا تضمن مراعاة الأصول الواجبة وفقاً للمعايير الدولية.
    Ces derniers se sont plaints du déni de leur droit à une procédure régulière, dans la mesure où on leur avait refusé le droit de faire appel sous droit seychellois. UN واشتكى السجناء من عدم مراعاة الأصول القانونية، إذ لم يمنحوا حق الاستئناف الذي يخوّلهم إياه قانون سيشيل.
    Ces droits sont importants pour garantir une procédure régulière, en ce qu'ils permettent aux travailleurs migrants de préparer leurs arguments contre la décision les concernant. UN وتعد هذه الحقوق هامة لضمان مراعاة الأصول القانونية من خلال تمكين العمال المهاجرين من إعداد حججهم ضد قرار من هذا القبيل.
    La désignation récente d'un médiateur et les améliorations de procédure apportées aux régimes de sanctions constituent des progrès importants en matière de respect des procédures légales, qui est une des composantes fondamentales de l'état de droit. UN ويشكل تعيينُ أمين للمظالم مؤخرا وإدخالُ تحسينات إجرائية على نظام الجزاءات خطوتين كبريين نحو احترام ضمانات مراعاة الأصول القانونية الذي يشكل واحدا من المكونات الأساسية لسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد