ويكيبيديا

    "مراعاة الثقافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte de la culture
        
    Le Groupe d'appui interorganisations soumettra à la neuvième session de l'Instance un document de réflexion sur le développement tenant compte de la culture et de l'identité. UN وسيقدم فريق الدعم المشترك بين الوكالات ورقة أفكار بشأن التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، إلى الدورة التاسعة للمنتدى.
    Un développement tenant compte de la culture et de l'identité, à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples UN التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة لعام 2007 بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Peuples autochtones : un développement tenant compte de la culture et de l'identité UN الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية
    Les membres de l'Instance permanente ont souligné que la notion de développement tenant compte de la culture et de l'identité appelait une révision du modèle de développement dominant. UN وقد أكد أعضاء المنتدى الدائم على مفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية الذي يدعو إلى مراجعة نسق التنمية السائد.
    L'établissement de liens entre ces débats pouvait, comme certains participants l'avaient indiqué, permettre de mieux cerner ce qu'était un développement tenant compte de la culture et de l'identité. UN ويمكن للربط بين هذه المناقشات، كما طرح بعض المشاركين، أن يوضح بشكل أكبر نهج التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية.
    Thème 1. Peuples autochtones : un développement tenant compte de la culture et de l'identité UN الموضوع 1- الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية
    De fait, tout développement tenant compte de la culture et de l'identité faisait intervenir une approche axée sur les droits et avait toute sa place dans les débats actuels sur les droits de l'homme, en particulier les droits et la diversité culturels. UN وفي واقع الأمر، تعني التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية تبني نهج قائم على الحقوق، وهو ذو صلة وثيقة بالمناقشات الدائرة بشأن حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي.
    Il pourrait être instructif pour les organismes des Nations Unies d'analyser les notions de développement qu'ils utilisent et d'établir des correspondances avec la notion de développement tenant compte de la culture et de l'identité. UN وربما كان أدعى إلى التمعن لو قامت وكالات الأمم المتحدة بتحليل مفاهيم التنمية على النحو الذي تستخدم به في منظماتها، وربطها بمفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية.
    Vers un document commun du Groupe d'appui interinstitutions sur un développement tenant compte de la culture et de l'identité en vue de la session de 2010 de l'Instance permanente UN نحو وضع ورقة مشتركة لفريق الدعم المشترك بين الوكالات بشأن التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، لدورة عام 2010 للمنتدى الدائم
    Elle a souligné le besoin, dans la lutte contre la discrimination, de tenir compte de la culture locale et de se demander quels étaient les points de vue culturels et historiques mis en valeur. UN وفي معرض الحديث عن مكافحة التمييز، أكدت الحاجة إلى مراعاة الثقافة المحلية والبحث لمعرفة المجموعة التي يتم تعزيز آرائها في الثقافة والتاريخ.
    Le thème principal de la réunion était < < Peuples autochtones : un développement tenant compte de la culture et de l'identité > > . UN وكان الموضوع الرئيسي للاجتماع " الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية " .
    D. Table ronde : Un développement tenant compte de la culture et de l'identité à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones de 2007 UN دال - اجتماع المائـدة المستديرة: النسبة مع مراعاة الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة لعام 2007 بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    L'expression < < développement tenant compte de la culture et de l'identité > > a été suggérée par l'Instance permanente et se réfère à un concept de développement proposé par les peuples autochtones. UN 9 - اقترح المنتدى الدائم مصطلح " التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية " ، وهو يشير إلى مفهوم التنمية كما اقترحته الشعوب الأصلية.
    Le Groupe est convenu qu'il importait de faire davantage participer les gouvernements et les peuples autochtones à la conception et à la mise en œuvre des politiques et programmes des organismes des Nations Unies à l'appui d'un développement tenant compte de la culture et de l'identité. UN 14 - وأعرب الفريق عن اتفاقه بشدة بأن هناك ضرورة لإشراك الحكومات، بالإضافة إلى الشعوب الأصلية، بشكل أكبر، في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج وكالات الأمم المتحدة لدعم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية.
    Les membres de l'Instance ont suggéré d'examiner plus avant les liens entre le développement économique et le développement tenant compte de la culture et de l'identité, notamment dans le cadre de la session de 2009 de l'Instance permanente qui portera sur les progrès réalisés pour ce qui est du développement social et économique des peuples autochtones. UN وأشار أعضاء المنتدى إلى أنه ينبغي أن تستكشف بدرجة أكبر الروابط بين التنمية الاقتصادية والتنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، لا سيما في سياق دورة المنتدى الدائم لعام 2009، التي ستناقش أوجه التقدم التي تم إحرازها فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية اجتماعيا واقتصاديا.
    Un certain nombre de membres du Groupe d'appui interinstitutions ont donné des exemples de la façon dont leurs organisations s'efforçaient d'appuyer un développement tenant compte de la culture et de l'identité en menant des projets concrets avec les communautés autochtones. UN 15 - وتقاسم عدد من أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات الأمثلة بشأن الكيفية التي تحاول بها منظماتهم دعم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، من خلال مشاريع محددة مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Le Groupe est convenu d'élaborer un document de réflexion commun concernant le concept du développement tenant compte de la culture et de l'identité et les pratiques y afférentes dans le cadre des travaux des Nations Unies sur les peuples autochtones. UN 16 - أعرب الفريق عن موافقته على العمل في وضع ورقة تأملات مشتركة بشأن مفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، والممارسات في ذلك الصدد، وعلاقة ذلك بعمل الأمم المتحدة مع الشعوب الأصلية.
    autochtones de 2007 La séance d'ouverture a été suivie d'une table ronde qui a permis de lancer le débat sur le thème < < Peuples autochtones : un développement tenant compte de la culture et de l'identité > > , qui sera le sujet principal de la neuvième session de l'Instance permanente devant se tenir à New York en 2010. UN 6 - تلا الجلسة الافتتاحية اجتماع مائدة مستديرة مواضيعية لاستهلال المناقشة بشأن موضوع " الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية " ، وهو الموضوع الذي ستركز عليه الدورة التاسعة للمنتدى الدائم، التي ستعقد في نيويورك في عام 2010.
    La plupart des constitutions interdisent expressément la discrimination fondée sur le sexe, mais dans certains pays comme le Botswana, le Kenya, le Lesotho, la Zambie et le Zimbabwe, la reconnaissance du principe de l'égalité dans la constitution est assortie de réserves pour tenir compte de la culture ou du droit coutumier, ce qui peut aller à l'encontre des intérêts des femmes. UN وفي معظم الدساتير، يُحظر تحديداً التمييز بين الذكور والإناث، ولكن في بعض البلدان، كبوتسوانا وزامبيا وزمبابوي وكينيا وليسوتو، فإن بند الدستور الذي ينص على المساواة مشروط، بحيث يتيح مراعاة الثقافة أو القانون العرفي (العرف)، الأمر الذي قد يعمل ضد مصلحة المرأة.
    Le Groupe d'appui interinstitutions a examiné les points suivants de l'ordre du jour : a) peuples autochtones : un développement tenant compte de la culture et de l'identité; b) action commune des Nations Unies à l'appui des questions relatives aux peuples autochtones aux niveaux régional et national; et c) contribution du Groupe d'appui interinstitutions aux travaux de l'Instance permanente. UN 8 - ناقش فريق الدعم المشترك بين الوكالات البنود التالية المدرجة على جدول الأعمال: (أ) الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية؛ (ب) أنشطة الأمم المتحدة المشتركة لدعم قضايا الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ (ج) مساهمة فريق الدعم المشترك بين الوكالات في عمل المنتدى الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد