ويكيبيديا

    "مراعاة الدروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte des leçons de l
        
    • tenir compte des enseignements
        
    • la lumière des enseignements
        
    • tenu compte des enseignements
        
    • compte tenu des enseignements
        
    • gardant à l'esprit les enseignements
        
    • compte tenu des leçons
        
    • tienne compte des enseignements
        
    • en tenant compte des enseignements tirés
        
    À la 3e séance, le 1er mars, la Réunion a tenu une table ronde interactive sur les orientations possibles pour surmonter les difficultés et les contraintes qui font obstacle à la mise en œuvre du développement durable, en tenant compte des leçons de l'expérience et des pratiques optimales, en particulier en ce qui concerne le module Transports. UN 13 - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 1 آذار/مارس، عقد الاجتماعُ حلقةَ نقاش تحاورية بشأن الخيارات السياساتية الرامية إلى تذليل الحواجز وإزالة القيود التي تعترض العمل على تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، لا سيما في ما يتعلق بالقضية الموضوعية التي يشكلها النقل.
    Nous devons continuer à tenir compte des enseignements tirés des événements survenus au Pakistan et en Haïti afin de renforcer notre action future. UN وعلينا أن نواصل مراعاة الدروس المستفادة من باكستان وهايتي من أجل تعزيز استجابتنا في المستقبل.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il revoyait les procédures établies pour effectuer les rapprochements bancaires à la lumière des enseignements tirés de l'exercice biennal 2004-2005. UN 29 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه بصدد استعراض الإجراءات لإنجاز التسويات المصرفية مع مراعاة الدروس المستخلصة خلال فترة السنتين 2004-2005.
    L'examen de la composition des stocks pour déploiement stratégique a tenu compte des enseignements tirés de l'expérience, des besoins des missions et de l'évolution des technologies. UN وأنجز استعراض التركيبة مع مراعاة الدروس المستفادة واحتياجات البعثات وأوجه التقدم في السوق التكنولوجية
    Il soulève également certains points qui devraient être portés à l'attention des États Membres, compte tenu des enseignements tirés du premier cycle d'examen et d'évaluation. UN وهو يثير أيضا مسائل تتطلب انتباه الدول الأعضاء، مع مراعاة الدروس المستفادة خلال عملية أول استعراض وتقييم.
    Elle a d'autre part insisté sur le fait qu'il était crucial de sanctionner les résultats insuffisants pour que les mandats soient exécutés avec efficacité et efficience, et demandé instamment au Secrétaire général de clarifier et de simplifier les règles et procédures régissant la sanction des insuffisances, en gardant à l'esprit les enseignements tirés de la jurisprudence issue du système d'administration de la justice. UN وأكدت كذلك أن المعاقبة على التقصير أمر بالغ الأهمية لكفالة الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولايات، وحثت الأمين العام على توضيح وتبسيط السياسات والإجراءات المتصلة بالتقصير في الأداء، مع مراعاة الدروس المستفادة من الاجتهادات القضائية المنبثقة من نظام إقامة العدل.
    À la 4e séance, le 1er mars, la Réunion a tenu une table ronde interactive sur les politiques envisageables pour surmonter les difficultés et les contraintes faisant obstacle à la mise en œuvre du développement durable, en tenant compte des leçons de l'expérience et des pratiques optimales, en particulier en ce qui concerne le module Produits chimiques. UN 14 - وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 1 آذار/مارس، عقد الاجتماعُ حلقةَ نقاش تحاورية بشأن الخيارات السياساتية الرامية إلى تذليل الحواجز وإزالة القيود التي تعترض العمل على تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، لا سيما في ما يتعلق بالقضية الموضوعية التي تشكلها المواد الكيميائية.
    À la 5e séance, le 2 mars, la Réunion a tenu une table ronde interactive sur les orientations possibles pour surmonter les difficultés et les contraintes faisant obstacle à la mise en œuvre du développement durable, en tenant compte des leçons de l'expérience et des pratiques optimales, en particulier en ce qui concerne le module Gestion des déchets. UN 15 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 2 آذار/مارس، عقد الاجتماعُ حلقةَ نقاش تحاورية بشأن الخيارات السياساتية الرامية إلى تذليل الحواجز وإزالة القيود التي تعترض العمل على تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، لا سيما في ما يتعلق بالقضية الموضوعية التي تشكلها إدارة النفايات.
    À la 7e séance, le 3 mars, la Réunion a tenu une table ronde interactive sur les orientations possibles pour surmonter les difficultés et les contraintes qui font obstacle à la mise en œuvre du développement durable, en tenant compte des leçons de l'expérience et des pratiques optimales, en particulier en ce qui concerne le module Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production viables. UN 17 - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في 3 آذار/مارس، عقد الاجتماعُ حلقةَ نقاش تحاورية بشأن الخيارات السياساتية الرامية إلى تذليل الحواجز وإزالة القيود التي تعترض العمل على تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، لا سيما في ما يتعلق بالقضية الموضوعية التي يشكلها الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Il conviendrait de tenir compte des enseignements tirés de ce phénomène pour mettre à jour et améliorer le cadre de gestion des situations d'urgence. UN ونوه إلى ضرورة مراعاة الدروس المستفادة من هذه التجربة في معرض تحديث إطار إدارة حالات الطوارئ وتحسينه.
    3. Comme toujours lorsque la conception est saine, les risques peuvent être réduits en veillant à tenir compte des enseignements tirés du passé et à faire participer pleinement les groupes cibles au processus de formulation. UN 3 - وفيما يتعلق بجوانب التصميم السليم الأخرى، يمكن خفض المخاطر بكفالة مراعاة الدروس المستفادة من أماكن أخرى وإشراك الجماعات المستهدفة إشراكا تاما في عملية التصميم.
    Il importe de tenir compte des enseignements tirés de projets passés dans la mise en œuvre de la stratégie relative aux TIC. Il est également important d'établir une stratégie de l'information complète, qui aborde tous les aspects des besoins de l'Organisation. UN 103 - وأضاف قائلا إنه من المهم مراعاة الدروس المستفادة من المشاريع السابقة عند تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ومما يعادل ذلك في أهميته وضع استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات تلبي مجموعة الاحتياجات التنظيمية بكاملها.
    j) Des dépenses afférentes à la conversion des petites et moyennes entreprises dans le cadre de la deuxième phase des plans de gestion de l'élimination des HCFC, à la lumière des enseignements tirés de l'exécution de tous les projets approuvés ayant recours à de nouvelles technologies, y compris de projets internes, ainsi qu'à la conversion de grandes entreprises; UN (ي) التكاليف المرتبطة بتحويل الاستخدام للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي، مع مراعاة الدروس المستقاة على نطاق جميع المشاريع المعتمدة التي تستخدم تكنولوجيات جديدة، بما في ذلك مشاريع النظم المنزلية، فضلاً عن تحويل الاستخدام على نطاق المؤسسات الكبيرة؛
    j) Des dépenses afférentes à la conversion des petites et moyennes entreprises dans le cadre de la deuxième phase des plans de gestion de l'élimination des HCFC, à la lumière des enseignements tirés de l'exécution de tous les projets approuvés ayant recours à de nouvelles technologies, y compris de projets internes, ainsi qu'à la conversion de grandes entreprises; UN (ي) التكاليف المرتبطة بتحويل الاستخدام للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي، مع مراعاة الدروس المستقاة على نطاق جميع المشاريع المعتمدة التي تستخدم تكنولوجيات جديدة، بما في ذلك مشاريع النظم المنزلية، فضلاً عن تحويل الاستخدام على نطاق المؤسسات الكبيرة؛
    a) La direction d'ONU-Habitat veille à ce qu'il soit systématiquement tenu compte des enseignements tirés du Programme < < Meilleures pratiques et leadership local > > dans le travail des autres unités administratives d'ONU-Habitat; UN (أ) أن تكفل إدارة موئل الأمم المتحدة مراعاة الدروس المستفادة من برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية بشكل أكثر انتظاما في عمل وحدات البرامج الأخرى؛
    Le Groupe de la planification et des pratiques optimales aiderait le Représentant spécial du Secrétaire général à assurer la planification des activités de la Mission, notamment l'élaboration et la mise à jour du plan de mise en oeuvre de la mission, et veillerait à ce qu'il soit tenu compte des enseignements tirés et des pratiques optimales dans la mise en oeuvre de la Mission. UN 84 - ستساعد وحدة التخطيط وأفضل الممارسات الممثل الخاص للأمين العام على وضع وتحديث الخطط للبعثة، بما في ذلك وضع خطة تنفيذ مهام البعثة، وستحرص على مراعاة الدروس المستفادة والممارسات الجيدة طوال مدة تنفيذ مهام البعثة.
    D'autres séries de réaffectations seront organisées ultérieurement, compte tenu des enseignements tirés de l'expérience. UN وفي وقت لاحق، سيشرع في تنفيذ برامج أخرى لإعادة الانتداب المنظم، مع مراعاة الدروس المستفادة أثناء التنفيذ.
    8. Insiste sur le fait qu'il est crucial de sanctionner les résultats insuffisants pour que les mandats soient exécutés avec efficacité et efficience, et demande instamment au Secrétaire général de clarifier et de simplifier les règles et procédures régissant la sanction des insuffisances, en gardant à l'esprit les enseignements tirés de la jurisprudence issue du système d'administration de la justice; UN 8 - تؤكد أن المعاقبة على التقصير في الأداء هي أمر بالغ الأهمية لكفالة الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولايات وتحث الأمين العام على توضيح السياسات والإجراءات المتصلة بضعف الأداء وتبسيطها، مع مراعاة الدروس المستفادة من الاجتهادات القضائية لنظام إقامة العدل؛
    compte tenu des leçons tirées de la dernière séance du Comité spécial, une attention toute particulière doit être accordée à l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN ومع مراعاة الدروس المستفادة من آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة، يجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين أساليب عملها.
    7. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que toute nouvelle proposition tienne compte des enseignements tirés de la mise en œuvre des réformes précédentes ; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    L'organisation mettra davantage l'accent sur la communication des résultats en tenant compte des enseignements tirés du processus d'établissement des rapports sur l'exécution du programme. UN وسوف تُظهِر المنظمة مزيداً من التأكيد على إبلاغ مستوى النتائج مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية الإبلاغ عن أداء البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد