15. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session un rapport d'ensemble sur l'application du paragraphe 14 de la présente section, en tenant compte du paragraphe 10 de la section III de sa résolution 56/242 ; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا شاملا عن تنفيذ الفقرة 14 من هذا الجزء مع مراعاة الفقرة 10 من الجزء الثالث من القرار 56/242؛ |
4. Fait sienne la recommandation 14 du Corps commun d'inspection, sans préjudice de la méthode habituelle de distribution des publications imprimées, en tenant compte du paragraphe 20 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | 4- تؤيد التوصية 14 لوحدة التفتيش المشتركة، دون المساس بالتوزيع المعتاد للمنشورات المطبوعة، ومع مراعاة الفقرة 20 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
7. Prie la Directrice générale de fournir, dans le rapport annuel qu'elle soumet au Conseil d'administration, une évaluation des progrès accomplis en ce qui concerne les priorités décrites dans le plan, en tenant compte du paragraphe 3 de la présente décision. | UN | ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تُقيﱢم في تقريرها السنوي إلى المجلس التنفيذي التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷولويات المحددة في الخطة، مع مراعاة الفقرة ٣ من هذا المقرر. |
7. Si le président ou le viceprésident n'est pas en mesure d'achever son mandat, le Comité exécutif de la technologie élit un remplaçant pour la période restant à courir, en tenant compte des dispositions du paragraphe 5 ci-dessus; | UN | 7- ومتى تعذر على الرئيس أو نائب الرئيس إتمام مدة الولاية، تنتخب اللجنة بديلاً لإتمام مدة الولاية، مع مراعاة الفقرة 5 أعلاه؛ |
Il faudrait préciser dans quelles circonstances de telles entités peuvent voir leur responsabilité internationale engagée du fait d'une organisation internationale, compte tenu du paragraphe 2 de l'article premier du projet d'articles. | UN | وهناك حاجة إلى إيضاح الظروف التي يمكن أن تتحمل فيها مثل هذه الكيانات المسؤولية الدولية عن فعل منظمة دولية، مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 1 من مشروع المواد. |
Si les États qui se livrent à la pêche concernés et l'État côtier ne parviennent pas, dans un délai raisonnable, à s'entendre sur de telles mesures, ils appliquent, eu égard au paragraphe 1, les paragraphes 4, 5 et 6 de l'article 7 consacrés aux arrangements provisoires ou mesures conservatoires. | UN | فإذا لم تتمكن الدول المعنية التي تمارس الصيد والدولة الساحلية من الاتفاق، في غضون فترة زمنية معقولة، علـــى تلك التدابير، تقوم، مع مراعاة الفقرة ١، بتطبيق الفقرات ٤ و ٥ و ٦ من المادة ٧ فيما يتصل بالترتيبات أو التدابير المؤقتة. |
Sous réserve du paragraphe 8 de l'article 112, chaque État Partie dispose d'une voix. | UN | مع مراعاة الفقرة 8 من المادة 112 من النظام الأساسي يكون لكل دولة طرف صوت واحد. |
1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 de l'article 24 du règlement intérieur du Conseil économique et social, le Comité peut créer des organes subsidiaires spéciaux lorsqu'il le juge nécessaire pour l'accomplissement de ses fonctions et en fixer la composition et les attributions. | UN | 1- مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 24 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يجوز للجنة أن تنشئ من الهيئات الفرعية المخصصة ما تراه ضرورياً لأداء وظائفها وتحدد تكوينها وسلطاتها. |
5. Prie le Secrétaire général de fournir au Centre régional, dans la limite des ressources disponibles, tout l'appui dont il a besoin pour exécuter son programme d'activités, en tenant compte du paragraphe 6 de sa résolution 49/76 D du 15 décembre 1994; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم اللازم، في حدود الموارد المتاحة، إلى المركز الإقليمي في اضطلاعه ببرنامج أنشطته، مع مراعاة الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 49/76 دال المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
49. Réaffirme également l'utilité que les publications du Département de l'information continuent de présenter pour la diffusion d'informations et, tenant compte du paragraphe 7 de sa résolution 50/31 B du 6 décembre 1995, prie le Secrétaire général de continuer à prévoir des ressources suffisantes à cette fin; | UN | ٩٤ - تؤكد من جديد أيضا أهمية الاستفادة المستمرة من منشورات إدارة شؤون اﻹعلام في نشر المعلومات، وتطلب إلى اﻷمين العام، مع مراعاة الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٠٥/١٣ باء، المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ ، مواصلة توفير الموارد الكافية لهذا الغرض؛ |
5. Prie le Secrétaire général de fournir au Centre régional, dans la limite des ressources disponibles, tout l'appui dont il a besoin pour exécuter son programme d'activité, en tenant compte du paragraphe 6 de sa résolution 49/76 D du 15 décembre 1994; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم، في حدود الموارد المتاحة، إلى المركز الإقليمي في اضطلاعه ببرنامج أنشطته، مع مراعاة الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 49/76 دال المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
5. Prie le Secrétaire général de fournir au Centre régional, dans la limite des ressources disponibles, tout l'appui dont il a besoin pour exécuter son programme d'activité, en tenant compte du paragraphe 6 de sa résolution 49/76 D du 15 décembre 1994; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم، في حدود الموارد المتاحة، إلى المركز الإقليمي في اضطلاعه ببرنامج أنشطته، مع مراعاة الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 49/76 دال المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
Le Comité recommande que la Caisse envisage de créer un comité d'audit, en tenant compte du paragraphe 6 de la résolution 57/278 de l'Assemblée générale, sur l'examen des structures de gouvernance. | UN | 129 - ويوصي المجلس بأن ينظر صندوق المعاشات التقاعدية في إنشاء لجنة لمراجعة الحسابات مع مراعاة الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57/278 بشأن استعراض هياكل الإدارة. |
5. Prie le Secrétaire général de fournir au Centre régional, dans la limite des ressources disponibles, tout l'appui dont il a besoin pour exécuter son programme d'activité, en tenant compte du paragraphe 6 de sa résolution 49/76 D du 15 décembre 1994 ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم اللازم، في حدود الموارد المتاحة، إلى المركز الإقليمي في اضطلاعه ببرنامج أنشطته، مع مراعاة الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 49/76 دال المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
5. Prie le Secrétaire général de fournir au Centre régional, dans la limite des ressources disponibles, tout l'appui dont il a besoin pour exécuter son programme d'activité, en tenant compte du paragraphe 6 de sa résolution 49/76 D du 15 décembre 1994; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم، في حدود الموارد المتاحة، إلى المركز الإقليمي في اضطلاعه ببرنامج أنشطته، مع مراعاة الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 49/76 دال المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
d) Formuler des recommandations à l'intention de la Partie concernée, en tenant compte des dispositions du paragraphe 7 de l'article 4 de la Convention. | UN | (د) تقديم توصيات إلى الطرف المعني، مع مراعاة الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية. |
d) Formuler des recommandations à l'intention de la Partie concernée, en tenant compte des dispositions du paragraphe 7 de l'article 4 de la Convention. | UN | (د) تقديم توصيات إلى الطرف المعني، مع مراعاة الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Des informations détaillées à ce sujet doivent être fournies, compte tenu du paragraphe 12 du présent document, pour permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision en pleine connaissance de cause. | UN | فينبغي تقديم تفاصيل كاملة، مع مراعاة الفقرة 12 أعلاه، حتى يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا في هذا الشأن. |
Dans le document A/63/701, il est proposé que l'Assemblée générale tienne des élections pour nommer les juges à temps complet et à mi-temps du Tribunal d'appel, eu égard au paragraphe 58 de sa résolution 63/253, qui invite | UN | يقترح في الوثيقة A/63/701 أن تشرع الجمعية العامة في تعيين قضاة محكمة الاستئناف عن طريق الانتخاب، مع مراعاة الفقرة 58 من قرار الجمعية العامة 63/253، الذي دعت فيه الجمعية |
8. Sous réserve du paragraphe 7, le mandat coïncide dans la mesure du possible avec les cycles d'évaluation définis par la Conférence des Parties. | UN | 8- مع مراعاة الفقرة 7، تتزامن كل ولاية بقدر الإمكان مع دورة من دورات التقييم على النحو الذي يحدده مؤتمر الأطراف. |
2. Le secrétariat rend publics tous les documents de la plénière et des chambres, sous réserve des dispositions du paragraphe 6 de la section VIII, ainsi que de toute orientation donnée par le Comité. | UN | 2- وتتيح الأمانة جميع وثائق اللجنة بكامل هيئتها والفرعين التابعين لها للجمهور، مع مراعاة الفقرة 6 من الباب الثامن، فضلاً عن أية توجيهات تقدمها لها اللجنة. |
9. Souligne qu'il importe de faciliter l'adhésion des pays en transition qui demandent à être admis à l'Organisation mondiale du commerce, en ayant à l'esprit le paragraphe 21 de la résolution 55/182 et les faits nouveaux survenus depuis; | UN | " 9 - تشدد على أهمية تيسير انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، مع مراعاة الفقرة 21 من القرار 55/182 والتطورات اللاحقة؛ |
iii) gardant à l'esprit le paragraphe 9 de sa résolution 59/267, l'Assemblée souhaitera peut-être envisager plusieurs types de mandat possibles pour les inspecteurs afin de tirer le meilleur parti de l'expérience acquise au sein du Corps commun et de faciliter le renouvellement et l'actualisation de ses compétences; | UN | ' 3` لعلّ الجمعية العامة ترغب، مع مراعاة الفقرة 9 من القرار نفسه، في دراسة مختلف الخيارات المتعلقة بفترة عضوية المفتشين، وذلك بهدف الاستفادة الكاملة من الخبرة المكتسبة في إطار الوحدة وفي نفس الوقت تسهيل تجديد خبرة الوحدة وتحديثها؛ |
30. Chaque document peut être présenté séparément, bien qu'il soit conseillé aux États parties de se référer au paragraphe 17. La procédure de présentation de rapports se déroulera comme suit: | UN | 30- ويجوز تقديم كل وثيقة على حدة - رغم توجيه الدول إلى مراعاة الفقرة 17 - وتقدم التقارير وفقاً للإجراء التالي: |
:: Informer les Parties visées à l'article 5 de la décision et recommander au Comité d'application de prendre en compte le paragraphe 1 de la décision en déterminant le respect au plan de l'élimination du tétrachlorure de carbone pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse | UN | إخطار الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بالمقرر، وإبلاغ لجنة التنفيذ بضرورة مراعاة الفقرة 1 من المقرر منذ تحديد الامتثال للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
Un fonctionnaire qui a été affecté dans son pays d'origine après avoir été en poste en dehors de ce pays peut recevoir, au moment de la cessation de service, sous réserve des dispositions de l'alinéa d) ci-dessus, la totalité ou une fraction de la prime de rapatriement si le Secrétaire général le juge à propos. | UN | ويجوز، مع مراعاة الفقرة )د( أعلاه، أن يدفع للموظف الذي يعمل في مركز عمل يقع في وطنه بعد أن يكون قد خدم في مركز عمل يقع خارج هذا الوطن، كل أو بعض منحة اﻹعادة إلى الوطن عند انتهاء خدمته، تبعا لتقدير اﻷمين العام. |
Si l'un des coprésidents se trouve dans l'impossibilité de continuer à s'acquitter de ses fonctions, un nouveau coprésident est élu pour la durée du mandat restant à courir, compte dûment tenu des dispositions du paragraphe 2 de l'article 6. | UN | إذا لم يتمكن رئيس أحد الرئيسين المشاركين من مواصلة أداء وظائفه أو وظائفها، ينتخب رئيس مشارك جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 6. |