ويكيبيديا

    "مراعاة الفوارق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parité
        
    • comportements
        
    • compte des différences
        
    • équité
        
    • tenir compte des
        
    • 'une perspective
        
    • problématique de l'égalité
        
    • tenant compte des considérations
        
    • sexospécifique
        
    • la prise en compte de la problématique
        
    Il estime qu'il faut coordonner et suivre efficacement l'intégration des questions de parité entre les sexes dans les programmes. UN وتعتبر اللجنة أن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين يجب أن ينسق ويرصد بشكل فعال.
    Un effort particulier serait fait pour rendre les groupements féminins mieux à même de veiller à ce que la parité entre les sexes soit respectée dans la collecte et l'analyse des données. UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرات المجموعات النسائية على ضمان تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جمع البيانات وتحليلها.
    Davantage d'attention aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe, et davantage de formation professionnelle orientée sur le traitement de la violence dans la famille, sont des facteurs essentiels pour la lutte contre la violence dans la famille. UN وتتسم زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين والتدريب الفني في معالجة العنف ضد المرأة بأهمية خاصة في مكافحة العنف العائلي.
    Il fallait tenir compte des différences entre les pays en développement; certains pays de sa région étaient confrontés à des difficultés particulières dues à la faiblesse structurelle de leur économie ou à leur enclavement. UN وقالت إنه ينبغي مراعاة الفوارق بين البلدان النامية؛ وأن هناك في إقليمها عدداً من البلدان تواجه صعوبات محددة نتيجة لضعف اقتصاداتها هيكلياً، وعدداً من البلدان غير الساحلية.
    En outre, dans beaucoup de programmes éducatifs, on n'a pas encore pris en considération 1'équité entre des sexes. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر بعد مراعاة الفوارق بين الجنسين في كثير من البرامج التعليمية.
    :: Nécessité de tenir compte des nuances et des variantes régionales UN :: الحاجة إلى مراعاة الفوارق الدقيقة والتباينات الإقليمية
    Deux délégations ont exprimé leur appui aux efforts que l'UNICEF continuait de déployer pour intégrer une perspective sexospécifique dans la programmation. UN وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية.
    Elle a fait remarquer que l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes n'était pas chose facile mais que le FNUAP avait néanmoins beaucoup progressé dans ce domaine. UN واستدركت تقول إن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ليست بالعملية اليسيرة، وإن الصندوق قد قطع شوطا طويلا في الأعمال التي يضطلع بها في هذا المجال.
    Il a été indiqué au Comité que l’expression «féminisation de la pauvreté» était utilisée dans la Déclaration et le Programme d’action de Beijing et que l’expression «tenant compte des considérations de sexe», utilisée pour qualifier l’«analyse démographique», signifiait que les activités d’analyse démographique menées par la CESAO devraient comprendre des variables sexospécifiques. UN وأبلغت اللجنة بأن مصطلح " تأنيث الفقر " استخدم في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأن عبارة " مراعاة الفوارق بين الجنسين " الواردة قبل عبارة " التحليل الديموغرافي " تعني أن التحليل الديموغرافي الذي ستقوم اللجنة بإعداده سوف يتضمن متغيرات تتعلق بنوع الجنس.
    L'Algérie renforce les connaissances des imams à propos du sida, tandis que la Bosnie-Herzégovine forme les fonctionnaires à la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN وتعمل الجزائر على تعزيز معرفة الأئمة بالإيدز، في حين تقدم البوسنة والهرسك تدريباً في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين للمسؤولين الحكوميين.
    Une fois révisés, tous ces documents figureront dans un recueil de textes portant sur la parité et les institutions sur lequel l'Institut travaille avec un éditeur privé. UN ويجري إعداد مجموعة أوراق محررة عن مراعاة الفوارق بين الجنسين والمؤسسات، بما في ذلك نسخ منقحة من هذه الورقات لنشرها عند ناشر تجاري.
    Il estime qu'il faut coordonner et suivre efficacement l'intégration des questions de parité entre les sexes dans les programmes. UN وتعتبر اللجنة أن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين يجب تنسيقه ورصده بشكل فعال.
    La surveillance du phénomène de la pauvreté, dans l'optique de la parité hommes-femmes UN الإطار 14 - رصد الفقر، ضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين
    Le Comité spécial souligne combien il importe d'intensifier, à l'arrivée en mission, la formation sur la sensibilisation aux comportements sexistes et sur la protection de l'enfance. UN تؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعزيز الدورات التعريفية في البعثات بشأن مراعاة الفوارق بين الجنسين وحماية الطفل.
    Le FNUAP appuie en outre des programmes à l'intention des enseignants dont certains ont pour objet de leur apprendre comment sensibiliser les écoliers aux disparités hommesfemmes et d'autres de leur inculquer les compétences voulues pour infléchir dans la bonne direction les attitudes et comportements des élèves. UN وهو يدعم أيضاً برامج التدريب الموجهة للمدرسين لضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في الصفوف المدرسية والبرامج لتمكينهم من اكتساب المهارات للتأثير إيجاباً على مواقف الطلاب وسلوكهم.
    Un orateur a rappelé qu'il fallait tenir compte des différences entre les systèmes juridiques. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى ضرورة مراعاة الفوارق بين النظم القانونية.
    S'il faut effectivement tenir compte des différences culturelles, économiques et sociales entre pays quand on examine la situation de ces droits, ces différences ne doivent pas servir d'excuse à certains États pour ne pas respecter les normes universellement reconnues. UN وقال إنه إذا كان لا بد فعلا من مراعاة الفوارق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية بين البلدان لدى استعراض حالة هذه الحقوق، فإن هذه الفوارق يجب ألا تكون ذريعة للدول لعدم احترام المعايير المعترف بها عالميا.
    On s'est félicité de l'attention accordée à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN وأُثني على ما يولى لمسألة تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من عناية.
    :: Nécessité de tenir compte des nuances et des variantes régionales UN :: الحاجة إلى مراعاة الفوارق الدقيقة والتباينات الإقليمية
    Deux délégations ont exprimé leur appui aux efforts que l'UNICEF continuait de déployer pour intégrer une perspective sexospécifique dans la programmation. UN وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية.
    Elle a fait remarquer que l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes n'était pas chose facile mais que le FNUAP avait néanmoins beaucoup progressé dans ce domaine. UN واستدركت تقول إن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ليست بالعملية اليسيرة، وإن الصندوق قد قطع شوطا طويلا في الأعمال التي يضطلع بها في هذا المجال.
    Il a été indiqué au Comité que l’expression «féminisation de la pauvreté» était utilisée dans la Déclaration et le Programme d’action de Beijing et que l’expression «tenant compte des considérations de sexe», utilisée pour qualifier l’«analyse démographique», signifiait que les activités d’analyse démographique menées par la CESAO devraient comprendre des variables sexospécifiques. UN وأبلغت اللجنة بأن مصطلح " تأنيث الفقر " استخدم في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأن عبارة " مراعاة الفوارق بين الجنسين " الواردة قبل عبارة " التحليل الديموغرافي " تعني أن التحليل الديموغرافي الذي سوف تعده اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سوف يتضمن متغيرات تتعلق بنوع الجنس.
    Afin de susciter une adhésion plus large à la question de la prise en compte de la problématique hommes-femmes, il convient de s'assurer qu'elle n'est pas uniquement axée sur les femmes mais qu'elle examine également les problèmes d'un point de vue masculin. UN إن عدم تركيز تحليل مراعاة الفوارق بين الجنسين على النساء فقط، بل دراسة القضايا من منظور ذكوري أيضاً، قد يساعد على توسيع التأييد للنهج القائم على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد