ويكيبيديا

    "مراعاة نوع الجنس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'égalité des sexes
        
    • 'une perspective sexospécifique
        
    • prise en compte des sexospécificités
        
    • les sexospécificités
        
    • l'égalité entre les sexes
        
    • la parité entre les sexes
        
    • la prise en compte du genre
        
    • aux femmes
        
    • Engendering
        
    • sexospécifiques
        
    • équité entre les sexes
        
    • son approche sexospécifique
        
    • intégration des sexospécificités
        
    Formation du personnel et des bénéficiaires des programmes en vue de promouvoir l'égalité des sexes UN تدريب الموظفين والمستفيدين من البرامج على مراعاة نوع الجنس:
    Plan d'action interministériel sur l'intégration d'une perspective sexospécifique UN خطة العمل المشتركة بين الإدارات بشأن مراعاة نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية
    B. Renforcement des capacités en vue de la prise en compte des sexospécificités : progrès réalisés 66 - 73 17 UN التطورات فيما يتعلق بتعزيز القدرة على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    En 1998, le Fonds a accru ses efforts visant à renforcer la capacité du système des Nations Unies à prendre en compte les sexospécificités et l’autonomisation des femmes. UN ٨٧ - اكتسبت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تمكين المرأة وتعميم مراعاة نوع الجنس زخما قويا خلال عام ٨٩٩١.
    La budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes en matière d'investissements et de dépenses a été jugée essentielle. UN ورئي أن من الضروري مراعاة نوع الجنس في رصد الميزانيات لأغراض الاستثمارات والنفقات.
    Dans certains cas, un effort conscient a été fait pour introduire le souci de la parité entre les sexes dans les modalités d'exécution de l'ensemble du programme. UN ويتضح في بعض هذه البرامج جُهد مقصود يستهدف إظهار مراعاة نوع الجنس في النهج المتخذ في تنفيذ البرنامج ككل.
    C'est pourquoi, le Ministère français des affaires étrangères s'attache à renforcer la prise en compte du genre dans l'élaboration, l'exécution et l'évaluation des projets de développement. UN وهذا هو السبب في أن وزارة الخارجية الفرنسية تتمسك بتدعيم مراعاة نوع الجنس لدى تصميم وتنفيذ وتقييم المشاريع الإنمائية.
    C'est pourquoi le secrétariat apporte un appui actif aux organisations non gouvernementales au niveau national en tenant compte de la place réservée aux femmes dans les activités proposées. UN ونتيجة لذلك، توفر اﻷمانة دعماً نشطاً للمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني، واضعة في اعتبارها بعد مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة المقترحة.
    Il a participé à un débat dans le cadre d'une manifestation parallèle intitulée < < Engendering Counter-terrorism and National Security > > , organisée par le Centre for Human Rights and Global Justice de la faculté de droit de la New York University. UN وكان المقرر الخاص أحد الأعضاء المشاركين في تظاهرة جانبية بعنوان: " مراعاة نوع الجنس في مكافحة الإرهاب والأمن القومي " استضافها مركز حقوق الإنسان والعدالة العالمية بكلية الحقوق في جامعة نيويورك.
    UNIFEM a coordonné, de concert avec le PNUD et le Programme des Volontaires des Nations Unies un stage de formation pour les 12 spécialistes des questions sexospécifiques recrutés pour le Programme des Volontaires des Nations Unies. UN وعمل الصندوق مع البرنامج اﻹنمائي ومتطوعي اﻷمم المتحدة على تنسيق حلقة التعلم والتشاور واﻹحاطة من أجل أخصائيي مراعاة نوع الجنس التابعين لمتطوعي اﻷمم المتحدة الذين تم تعيينهم ويبلغ عددهم ٢١ أخصائيا.
    Le MGLSD est le dispositif national de progrès pour les femmes et de démarginalisation des considérations d'équité entre les sexes. UN تمثل وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتعميم مراعاة نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية.
    g) À poursuivre son approche sexospécifique dans l'élaboration de son rapport, y compris la collecte d'informations et la formulation des recommandations; UN (ز) أن يواصل مراعاة نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    Le plan de travail du groupe pour 1997 comprend la rédaction de directives pour l'intégration des sexospécificités dans les activités opérationnelles du PNUCID et dans les projets sur le terrain. UN وتتضمن خطة عمل الفريق العامل لعام ١٩٩٧ وضع الخطوط التوجيهية بشأن مسائل مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفي المشاريع الميدانية.
    Un résumé des meilleures pratiques en matière de prise en compte de l'égalité des sexes sera publié à la place. UN ستنشر بدلا من ذلك خلاصة وافية عن أفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة نوع الجنس
    La politique relative à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes pour la période 2010-2020 permet de garantir que ces dispositions orienteront les transformations et le développement socioéconomique du pays. UN وتحرص السياسات في مجال مراعاة نوع الجنس وتمكين المرأة، التي وضعت للفترة 2010-2020، على أن تكون هذه الأمر من قوى الدفع في عملية التحول الاجتماعي والاقتصادي للبلد وتنميته.
    Les résultats tangibles obtenus par le programme mondial montrent combien il est important de réunir des ressources plus importantes et de déployer des efforts plus suivis pour incorporer une perspective sexospécifique dans les travaux du PNUD. UN والنتائج الملموسة التي حققها البرنامج العالمي تعد سندا قويا لبذل جهود أقوى وأكثر تماسكا لتعميم مراعاة نوع الجنس في أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    F. Intégration d'une perspective sexospécifique et lutte contre la pauvreté UN واو - مراعاة نوع الجنس والقضاء على الفقر
    Des projets destinés à appuyer l’action des femmes en faveur de la paix et à promouvoir la prise en compte des sexospécificités dans les processus de consolidation de la paix ont également été lancés au Burundi et en Somalie. UN وبدأت في بوروندي والصومال أيضا مشاريع تدعم جهود السلام التي تضطلع بها المرأة وتعزز مراعاة نوع الجنس في عمليات بناء السلام.
    III. Appui au processus de réforme de l’Organisation des Nations Unies pour renforcer la prise en compte des sexospécificités et l’autonomisation des femmes UN ثالثا - دعم عملية إصلاح اﻷمم المتحدة لتعزيز تعميم مراعاة نوع الجنس وتمكين المرأة
    iv) Assurer la formation de son personnel pour ce qui est des questions concernant la sécurité, l’intégrité et la dignité des victimes et des témoins, y compris les questions concernant les sexospécificités et la prise en compte des particularités culturelles; UN `٤` كفالة التدريب لموظفيها بخصوص أمن المجني عليهم والشهود وسلامتهم وكرامتهم وبخصوص مسائل من ضمنها مراعاة نوع الجنس والتنوع الثقافي؛
    On veille attentivement à ce que les nouveaux textes législatifs, tels ceux relatifs au régime foncier, tiennent tous compte de l'impératif de l'égalité entre les sexes. UN وتبذل الجهود اﻵن لضمان مراعاة نوع الجنس في جميع التشريعات الجديدة، كالتشريعات المتعلقة بحيازة اﻷراضي.
    Dans certains cas, un effort conscient a été fait pour introduire le souci de la parité entre les sexes dans les modalités d'exécution de l'ensemble du programme. UN ويتضح في بعض هذه البرامج جُهد مقصود يستهدف إظهار مراعاة نوع الجنس في النهج المتخذ في تنفيذ البرنامج ككل.
    L'experte indépendante considère toutefois que la prise en compte du genre pourrait être renforcée dans la Stratégie. UN ومع ذلك، ترى الخبيرة المستقلة أنه يمكن مراعاة نوع الجنس بشكل أكبر في الاستراتيجية.
    L'accent est mis sur la constitution d'équipes internes d'intégration des questions relatives aux femmes et sur la nécessité d'inclure la sensibilisation aux distinctions fondées sur le sexe dans les programmes de stage des institutions de formation sectorielle. UN وتشدد الخطة على تشكيل أفرقة داخلية معنية بمراعاة نوع الجنس وعلى إدماج التدريب على مراعاة نوع الجنس في المقررات التدريبية لمؤسسات التدريب في كل قطاع.
    L'exposé de la Banque mondiale sur son dernier rapport de recherche sur les politiques intitulé " Engendering Development : Through Gender Equality in Rights, Resources, and Voice " , aura lieu le lundi 9 octobre de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. UN سيقدم البنك الدولي إحاطته عن آخر تقرير بحثي له عن السياسات عنوانه " مراعاة نوع الجنس في التنمية: من خلال المساواة بين الجنسين في الحقوق والموارد والرأي " يوم الاثنين 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من الساعة 30/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 7.
    La CESAP a dispensé à son personnel une formation à la prise en compte des problèmes sexospécifiques dans la planification et la conception des projets afin de le familiariser avec cette notion et de l’encourager à débattre de l’intérêt qu’elle présente, en particulier par rapport aux buts et politiques de l’Organisation. UN وفي إطار اللجنة، جرى تدريب الموظفين على كيفية إدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في تخطيط المشاريع وتصميمها، وذلك بغية إدخال مفهوم مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وتشجيع المناقشة بشأن أهميته، ولا سيما في سياق أهداف اﻷمم المتحدة وسياساتها.
    Sensibilisation à la problématique hommes-femmes et intégration des considérations d'équité entre les sexes UN التوعية بالفوارق بين الجنسين وتعميم مراعاة نوع الجنس
    g) À poursuivre son approche sexospécifique dans l'élaboration de son rapport, y compris la collecte d'informations et la formulation des recommandations; UN (ز) أن يواصل مراعاة نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    Elle constitue une base solide à partir de laquelle des mesures concrètes pourront rapidement être prises pour réaliser des progrès mesurables en matière d'intégration des sexospécificités à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ويشكل هذا العمل قاعدة ثابتة يتم الانطلاق منها سريعا وبخطة ملموسة من أجل تحقيق تقدم قابل للقياس فيما يخص مراعاة نوع الجنس في جميع المستويات والمجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد