Des troupeaux, cherchant de frais pâturages, peuvent parcourir plus de 3 000 km par année. | Open Subtitles | تسافر بعض القطعان أكثر من 2000 ميل سنوياً بحثاً عن مراعي جديدة. |
Concernant les personnes déplacées, il a informé l'expert que les jeunes pasteurs qui naguère marchaient sur de longues distances derrière leurs chameaux dans les vastes pâturages somaliens jouaient désormais avec des millions de dollars générés par la piraterie. | UN | وفيما يخص المشردين داخليا، فقد أبلغ الخبير أن صغار الرعاة الذين تعودوا من قبل السير مسافات طويلة وراء جمالهم في مراعي الصومال الشاسعة أصبحوا الآن يتلاعبون بملايين الدولارات التي حصلوا عليها بالقرصنة. |
Le HCR a contribué en outre au projet de réadaptation des parcours du Sud-Est financés par la BAfD en Éthiopie. | UN | وواصلت المفوضية اسهامها في مشروع اصلاح مراعي جنوب شرقي اثيوبيا الذي يموله مصرف التنمية اﻷفريقي. |
D'être attentionné, gentleman. | Open Subtitles | أكون مراعي لشعور الآخرين، أكون رجل محترم. |
[13 ter. Les terres qui étaient des prairies ou des formations arbustives naturelles en 1990 ne sont pas admises au titre de l'article 12.] | UN | [13 مكرراً ثانياً - لا تكون مؤهلة بموجب المادة 12 الأرض التي كانت مراعي أو أرض جنيبات طبيعية في عام 1990.]. |
Je veux que tu sois attentif et prévenant. | Open Subtitles | أتوقّع بأنّك ستكون مراعي لشعور الآخرين وحبيب طيب القلب |
Les lieux de pâture pour rennes et les terrains de chasse et de pêche de cette région sont utilisés par des groupes et des communautés d'éleveurs des ulus (districts) d'Aldan, d'Olekma et de Neryungri. | UN | وفي هذه المنطقة، تستخدم وحدات رعي الرنة ومجتمعاتها من شعوب ألدان وأوليكما ونيريونغري مراعي الرنة وأماكن الصيد البري وصيد الأسماك. |
Les zones où les forêts ou les terres de parcours ont été remplacées par des terres agricoles ou ont été urbanisées seront considérées comme les points chauds pour cet indicateur. | UN | وستُعتبر تلك المناطق التي تحولت من غابات أو مراعي إلى مناطق زراعية أو حضرية بقاعاً ساخنة لأغراض هذا المؤشر. |
Les pasteurs ont besoin de pâturages pour les animaux qu'ils élèvent. | UN | كما يحتاج الرعاة إلى مراعي لحيواناتهم التي يربونها. |
* L'introduction d'espèces de plantes locales à racines très profondes afin d'abaisser le niveau de la nappe phréatique et d'établir des pâturages pour les moutons; | UN | :: استخدام الفصائل النباتية المحلية العميقة الجذور لخفض منسوب المياه الجوفية وتوفير مراعي للأغنام. |
Non seulement la superficie des pâturages diminue mais leur dégradation se poursuit. | UN | ومع انكماش مساحة مراعي الأيائل، استمر تدهور حالتها. |
Or, d'après les auteurs, c'est l'exploitation forestière qui est la principale cause du déclin des pâturages d'hiver, et plus particulièrement de ceux qui portent les lichens bruns (Bryoria) dont se nourrissent les rennes. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن السبب الرئيسي لتدهور مراعي الشتاء، وخاصة مراعي الأشنة الخشنة، هو عمليات قطع الأشجار. |
Nous errerions dans les pâturages et déclamerions votre foutue poésie aux foutues vaches ? | Open Subtitles | يجب علينا يهيم في مراعي وتلاوة الخاص سخيف الشعر إلى الأبقار سخيف؟ |
Si la sécheresse persiste et que les terrains communaux ne fournissent pas suffisamment de pâturages, les décisions concernant la gestion des pâturages et du cheptel sont prises par les éleveurs. | UN | وعندما يستمر الجفاف ولا يجد الناس مراعي كافية في الأراضي المشتركة، يتخذ أصحاب القطعان القرارات المتعلقة بإدارة المراعي والقطعان. |
Le HCR a contribué en outre au projet de réadaptation des parcours du Sud-Est financés par la BAfD en Ethiopie. | UN | وواصلت المفوضية اسهامها في مشروع اصلاح مراعي جنوب شرقي اثيوبيا الذي يموله مصرف التنمية اﻷفريقي. |
Dans certains cas, la sécheresse a contribué à la dégradation des parcours et de terres cultivables jadis productives, provoquant le chômage, le sous-emploi, la pauvreté, la famine et la mort. | UN | وقد أدت حالات الجفاف المطول الى زيادة تدهور أراضي كانت في الماضي مراعي خصيبة وأرضا منتجة للمحاصيل، كما أدت الى تفشي البطالة والعمالة الناقصة، والى الفقر والجوع والموت. |
Bien qu'il ne soit pas intégralement financé, le " Projet d'activités génératrices de revenus pour les réfugiés et de réadaptation des parcours du Sud-Khorasan " du HCR/Fonds international pour le développement agricole (FIDA), en République islamique d'Iran, est exécuté à une échelle réduite. | UN | وعلى الرغم من عدم تلقي التمويل الكامل، يجري على نطاق أضيق تنفيذ مشروع اصلاح مراعي جنوب خراسان واﻷنشطة المدرة للدخل للاجئين، المشترك بين المفوضية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في جمهورية ايران الاسلامية. |
Ça veut dire que tu es gentil, attentionné, et que ta peau de caramel me donne envie de tremper une pomme dans ton visage. | Open Subtitles | عنيت بأنك لطيف و مراعي للتفكير و تشبه بشرتك الكاراميل أود فقط لو أغرس تفاحةً في وجهك |
Regarde, c'est une côtelette d'agneau qui couine. Oh, tellement attentionné. | Open Subtitles | أنظروا , لعبة لحم تصرصر أوه , مراعي جداً للشعور |
Plus d'une m'a dit que je suis très doux et attentionné au lit. | Open Subtitles | أكثر من واحدة أخبرتني أنني فعلاً مراعي لشعور الآخرين .وجيد في الفراش |
[13 ter. Les terres qui étaient des prairies ou des formations arbustives naturelles en 1990 ne sont pas admises au titre de l'article 12.] | UN | [13 مكرراً ثانياً - لا تكون مؤهلة بموجب المادة 12 الأرض التي كانت مراعي أو أرض جنيبات طبيعية في عام 1990.]. |
Je voulais juste être prévenant. Tu goûtes à la mienne et je goûte à la tienne. | Open Subtitles | لقد بدأت أصبح مراعي لرغبات الغير ،تعلمي، بأن لديك جزء بسيط مني وأنا سأخذ جزء بسيط منك |
Les projets de développement régionaux entraîneront une réduction de la superficie des lieux de pâture pour rennes ainsi que la fragmentation et la dégradation de ceux-ci. | UN | 29 - ستتسبب خطط التنمية الإقليمية في انخفاض عدد مراعي الرنة وكذلك في تشرذمها وتدهورها. |
Les zones où les forêts ou les terres de parcours ont été remplacées par des terres agricoles ou ont été urbanisées seront considérées comme les points chauds pour cet indicateur; | UN | وستعتبر المناطق التي تحولت من غابات أو مراعي إلى مناطق زراعية أو مناطق حضرية بقاعاً ساخنة لأغراض هذا المؤشر. (ج) رسم خرائط نُظُم استخدام الأراضي على الصعيد العالمي. |