ويكيبيديا

    "مراعية للبيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • écologiques
        
    • verts
        
    • vertes
        
    • respectueux de l'environnement
        
    • respectueuse de l'environnement
        
    • verte
        
    • soucieuse de l'environnement
        
    • considérations environnementales
        
    • respect de l'environnement
        
    • respectueuses de l'environnement
        
    Il importe aujourd'hui d'instaurer des incitations et des règlements techniques écologiques afin d'encourager le secteur privé à réduire son empreinte sur l'environnement. UN وقد بات من المهم إيجاد حوافز سياساتية ولوائح تقنية مراعية للبيئة لتشجيع القطاع الخاص لتقليص أثرها على البيئة.
    Dans le cadre de l'Initiative pour les emplois verts, le BIT soutient actuellement les travaux préalables et réalise les recherches nécessaires pour développer les qualifications des travailleurs et favoriser la construction aux normes écologiques à Gaza. UN وتدعم منظمة العمل الدولية حاليا الأعمال التحضيرية وتجري البحوث اللازمة لإدخال فرص عمل مراعية للبيئة عن طريق تحسين المهارات والتشييد المراعي للبيئة في غزة في إطار مبادرة فرص العمل المراعية للبيئة.
    Le passage à une économie verte exige également de concilier le besoin de créer des emplois verts avec les ajustements nécessaires dans d'autres secteurs économiques. UN ويستلزم، أيضا، التحول نحو الاقتصاد الأخضر التوفيق بين الحاجة إلى خلق فرص عمل مراعية للبيئة وعمليات التكييف اللازمة في القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    Nous disposons aujourd'hui d'un savoir, de technologies propres, de technologies vertes. UN إننا نملك حاليا المعرفة ولدينا تكنولوجيا نظيفة وصديقة مراعية للبيئة.
    En outre, l'ONUCI a acheté et installé un matériel respectueux de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشترت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وركّبت معدات مراعية للبيئة.
    En Asie, les entreprises innovent, mettant au point des technologies nouvelles qui montrent que l'industrie peut être respectueuse de l'environnement. UN ففي آسيا، تعكف الشركات على الابتكار واستنباط تكنولوجيات جديدة تثبت أن الصناعة يمكن أن تكون مراعية للبيئة.
    Le PNUD a déployé des efforts visant à mettre au point une politique d'achats écologiques qui serait diffusée dans l'ensemble de l'organisation. UN 122 - وقد بذل البرنامج الإنمائي جهودا لوضع سياسة مشتريات مراعية للبيئة بهدف تعميمها على نطاق المنظمة.
    Il recommande au PNUD d'entreprendre une analyse coûts-avantages afin d'évaluer les économies qui pourraient découler de la formulation d'une politique d'achats écologiques. UN ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بإجراء تحليل للتكاليف والفوائد لتقييم الوفورات التي من المحتمل أن تنشأ عن وضع سياسة مشتريات مراعية للبيئة.
    Le PNUD a déployé des efforts visant à mettre au point une politique d'achats écologiques qui serait diffusée dans l'ensemble de l'organisation. UN 122 - وقد بذل البرنامج الإنمائي جهودا لوضع سياسة مشتريات مراعية للبيئة بهدف تعميمها على نطاق المنظمة.
    Il recommande au PNUD d'entreprendre une analyse coûts-avantages afin d'évaluer les économies qui pourraient découler de la formulation d'une politique d'achats écologiques. UN ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بإجراء تحليل للتكاليف والفوائد لتقييم الوفورات التي يحتمل أن تنشأ عن وضع سياسة مشتريات مراعية للبيئة.
    Les missions utilisent de plus en plus des techniques écologiques de production d'énergie et de conservation de l'eau, qui font appel à des technologies modernes. UN وما فتئت البعثات تستخدم بشكل متزايد تقنيات مراعية للبيئة لتوليد الطاقة والمحافظة على المياه، يستعان فيها بتطبيقات التكنولوجيا الحديثة.
    D'autres ont mentionné la nécessité de stimuler les investissements publics et privés dans les secteurs et activités viables, pour assurer des emplois verts et des moyens de subsistance décents. UN وتحدث آخرون عن الحاجة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في القطاعات والأنشطة المستدامة، مما يوفر فرص عمل مراعية للبيئة وسبل معيشة لائقة.
    Un autre représentant a souligné l'importance accordée par son pays à la gestion des ressources forestières dans le cadre d'une stratégie visant à restaurer les services écosystémiques, créer des emplois verts et favoriser la capacité d'adaptation face aux changements climatiques. UN وشدد ممثل آخر على الأهمية التي يوليها بلده لإدارة موارد الغابات في إطار استراتيجية إعادة تأهيل خدمات النظم الإيكولوجية، وخلق فرص عمل مراعية للبيئة وتعزيز المرونة إزاء تغير المناخ.
    Il s'agit, globalement, d'un nouveau mouvement en faveur de l'< < économie verte > > , d'une plus grande efficacité en matière de ressources, d'un découplage de la croissance économique et de la dégradation environnementale, et de la création d'emplois < < verts > > de qualité. UN فهي جزء من حركة جديدة لتحقيق اقتصاد مراعٍ للبيئة يدعو إلى تعزيز كفاءة استخدام الموارد، وفصل النمو الاقتصادي عن التدهور البيئي، وإيجاد فرص عمل لائقة مراعية للبيئة.
    L'accès est perçu comme étant indispensable pour accélérer la tendance vers les économies vertes dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وتعتبر إمكانية الوصول إلى الخدمات أمراً لا غنى عنه في الإسراع بوتيرة التحرك نحو اقتصادات مراعية للبيئة ضمن سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La science, la technologie et l'innovation offrent des solutions et des possibilités pour surmonter les problèmes du développement, en particulier via les stratégies < < vertes > > ou de développement sobre en carbone; UN إذ يقدم العلم والتكنولوجيا والابتكار حلولا وخيارات للتغلب على التحديات الإنمائية، ولا سيما من خلال استراتيجيات إنمائية مراعية للبيئة أو منخفضة الكربون.
    Il faut aussi que les nouvelles réglementations financières internationales prévoient les ressources nécessaires au financement d'un mode de croissance respectueux de l'environnement. UN وثمة حاجة كذلك إلى وضع نظام مالي دولي جديد لتوفير الموارد اللازمة لتمويل وسيلة للنمو مراعية للبيئة.
    Le programme sur l'environnement du Département se borne à faire en sorte que les missions de maintien de la paix fonctionnent d'une façon respectueuse de l'environnement. UN فالبرنامج البيئي لإدارة عمليات حفظ السلام مقصور على كفالة عمل بعثات حفظ السلام بطريقة مراعية للبيئة.
    Les règles commerciales multilatérales et le financement international doivent revêtir une dimension plus verte UN ينبغي أن تكون قواعد التجارة المتعددة الأطراف والتمويل الدولي مراعية للبيئة
    Le PNUD devrait procéder à une analyse coûts-avantages afin d'évaluer les économies qui pourraient découler de la mise au point d'une politique d'achat soucieuse de l'environnement. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يجري تحليلا للتكاليف والفوائد لتقدير الوفورات المرجح أن تتحقق من اتباع سياسة للمشتريات مراعية للبيئة.
    Le Comité a recommandé que chaque bureau formule une politique officielle de prise en compte des considérations environnementales et désigne un responsable de la coordination pour poursuivre les efforts dans ce domaine. UN وأوصى المجلس بأن يضع كل مكتب سياسات رسمية مراعية للبيئة وينشئ جهة تنسيق للمضي بالأعمال قدما.
    Ses activités se concentrent notamment sur la réduction de la pauvreté, le développement des ressources humaines, l'intégration régionale, la facilitation du commerce et le respect de l'environnement. UN وتشمل مجالات تركيز الأنشطة التخفيف من حدة الفقر وتنمية الموارد البشرية، وتحقيق التكامل الإقليمي، وتيسير التجارة والأخذ بنظم مراعية للبيئة.
    Dans une perspective de durabilité, le rapport de 2012 de la FAO recommande que les pratiques agricoles soient respectueuses de l'environnement. UN ومن منظور تحقيق الاستدامة، يوصي تقرير منظمة الأغذية والزراعة لعام ٢٠١٢ بأن تكون الممارسات الزراعية مراعية للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد