ويكيبيديا

    "مرافعة الادعاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la présentation des moyens à charge
        
    • celle des moyens à charge
        
    • la présentation de ses moyens
        
    • présentation des moyens à charge s'
        
    • le Procureur
        
    • présentation des moyens à décharge
        
    • présentation des éléments à charge
        
    • présentation de ses moyens à charge
        
    • présentation des moyens de l'accusation
        
    • présentation des moyens de preuve à charge
        
    • accusation a
        
    • dossier de l'accusation
        
    Le procès dans cette affaire avance sans retard important et en est maintenant à la dernière phase de la présentation des moyens à charge. UN 37 - تمضي هذه المحاكمة من دون أي حالات تأخير كبيرة، وهي الآن في المرحلة النهائية من مرافعة الادعاء.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN ومن الناحية العملية، يُفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء.
    la présentation des moyens à charge est sur le point de s'achever, et on estime à environ 15 jours d'audience supplémentaires le laps de temps nécessaire au Procureur pour conclure ses réquisitions. UN وقد شارفت مرافعة الادعاء على نهايتها ويتوقع أن يحتاج إلى نحو خمسة عشر يوما من المحاكمة قبل أن ينهي مرافعته.
    Il est cependant permis de poser comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas durer plus longtemps que celle des moyens à charge. UN وكوسيلة عمل، من المفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع لا ينبغي أن يتعدى الوقت الضروري لتقديم مرافعة الادعاء.
    L'Accusation avait, pour l'essentiel, terminé la présentation de ses moyens relatifs au Kosovo peu avant le début de la période couverte par le présent rapport. UN واختتم الجزء الأكبر من مرافعة الادعاء بشأن الجرائم المدعى بارتكابها في كوسوفو، قبيل بدء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En posant comme hypothèse qu'elle durera autant que la présentation des moyens à charge, il faudra 180 jours d'audience pour la présentation des moyens à décharge. UN ما يعني أن الدفاع سيحتاج إلى 180 يوما من المحاكمة، استنادا إلى التقدير بأن مدة مرافعة الدفاع توازي مدة مرافعة الادعاء.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN ومن الناحية العملية، يُفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء.
    La Chambre a rejeté les requêtes en acquittement formées au terme de la présentation des moyens à charge. UN ورفضت المحكمة التماسات الدفاع لإصدار أحكام براءة عند اختتام مرافعة الادعاء العام.
    La fin de la présentation des moyens à charge a été retardée de plus de deux mois, l'Accusation s'étant heurtée à de grandes difficultés pour obtenir un témoignage qu'elle estimait essentiel pour son dossier. UN وقد تأخرت مرافعة الادعاء العام لأكثر من شهرين بسبب الصعوبات الكبيرة في الحصول من أحد الشهود على أدلة كان يعتبرها حاسمة.
    la présentation des moyens à charge devrait se terminer avant fin 2013. UN ومن المرجح أن تُختتم مرافعة الادعاء قبل نهاية عام 2013.
    Il est prévu que la présentation des moyens à charge s'échelonnera sur 25 jours d'audience. UN كما يتوقع أن تستغرق مرافعة الادعاء 25 يوم محاكمة.
    Il est donc nécessaire de prévoir une suspension des débats d'une durée minimale de quatre semaines entre la fin de la présentation des moyens à charge et le commencement de la présentation des moyens à décharge. UN لذلك من الضروري توفير فترة راحة مدتها أربعة أسابيع على الأقل بين اختتام مرافعة الادعاء وبداية مرافعة الدفاع.
    La solution adoptée par les juges a donc été de limiter la durée de la présentation des moyens à charge afin d'obliger l'accusation à se concentrer sur les points forts de son argumentation. UN وبالتالي، يتمثل الحل بالنسبة للقضاة في تقييد مدة مرافعة الادعاء وطلب تركيزه في المحاكمة على الجزء الأقوى من حججه.
    Les juges se sont appuyés davantage sur cet article, ce qui a permis concrètement de raccourcir la durée de la présentation des moyens à charge. UN وترتب على زيادة استخدام القضاة لأحكام هذه القاعدة أثر عملي يتمثل في تحديد طول مرافعة الادعاء.
    Comme hypothèse de travail, le Tribunal considère que la présentation des moyens à décharge ne doit pas prendre plus de temps que celle des moyens à charge. UN ويفترض، كأداة من أدوات العمل، ألا يتجاوز الوقت اللازم لمرافعة الدفاع الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء.
    Au cours de la période considérée, l'accusation a achevé la présentation de ses moyens, la défense a présenté les siens et les réquisitoire et plaidoirie ont été prononcés. UN وانتهت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مرافعة الادعاء وانتهت أيضا مرافعة الدفاع وتم الاستماع للمرافعات الختامية.
    le Procureur a terminé la présentation de son dossier dans cinq affaires : Čelebići, Blaškić, Aleksovski, Furundzija et Dokmanović. UN وقد اتمت المدعية العامة مرافعة الادعاء في خمس قضايا هي: شيليبتشي، وبلاشكيتش، وألكسوفسكي، وفوروندزيا.
    La source indique que le procès contre M. Azam a récemment débuté et qu'il en est à la phase de présentation des éléments à charge. UN 25- ويفيد المصدر أن محاكمة السيد عزام قد بدأت منذ وقت قريب وهي حالياً في مرحلة مرافعة الادعاء.
    le Procureur a achevé la présentation de ses moyens à charge en juillet 2005. UN واختتمت مرافعة الادعاء العام في تموز/يوليه 2005.
    Il s'est cependant mis à assister aux débats peu après, et la présentation des moyens de l'accusation avance aussi rapidement que possible. UN ولكنه بدأ يشارك في المحاكمة بعد ذلك بوقت قصير، وتجري مرافعة الادعاء بالسرعة الممكنة.
    Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu 38 témoins à charge, pris acte de la fin de la présentation des moyens de preuve à charge et rendu 25 décisions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى أدلة مقدمة من 38 شاهدا من شهود الإثبات، وأعلنت عن اختتام مرافعة الادعاء وأصدرت 25 قرارا.
    Au cours de la période considérée, l'accusation a continué de présenter sa cause. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، تواصلت مرافعة الادعاء.
    Dans l'affaire à l'étude, le juge du fond était à la fois compétent et consciencieux puisqu'il a signalé les incohérences que présentait le dossier de l'accusation. UN وفي هذه القضية كان قاضي الموضوع ماهرا وذا ضمير حي إذ بين المفارقات في مرافعة الادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد