Le désarmement nucléaire ne sera simplement pas possible sans des arrangements de vérification concernant les installations de retraitement et d'enrichissement dans le cadre d'un tel traité. | UN | إذ يتعذر نزع السلاح النووي بدون وضع ترتيبات للتحقق من مرافق إعادة المعالجة والإغناء بموجب مثل هذه المعاهدة. |
Le désarmement nucléaire ne sera simplement pas possible sans des arrangements de vérification concernant les installations de retraitement et d'enrichissement dans le cadre d'un tel traité. | UN | إذ يتعذر نزع السلاح النووي بدون وضع ترتيبات للتحقق من مرافق إعادة المعالجة والإغناء بموجب مثل هذه المعاهدة. |
Dans le présent chapitre, on étudiera donc les usines de retraitement séparément, mais aussi en relation avec les installations de fabrication de combustible MOX qui les complètent. | UN | ولذلك يتناول هذا الفصل مرافق إعادة المعالجة بمعزل عن غيرها، وكذلك علاقتها بما يكمـّلها من مرافق تصنيع وقود موكس. |
Les importateurs préfèrent généralement les matériaux qui sont plus faciles à recycler, compte tenu des installations de recyclage existantes. | UN | ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية. |
Il faut éviter, afin de rendre la dissémination plus difficile, que des pays soient individuellement propriétaires et gestionnaires des installations de retraitement et d'enrichissement; | UN | :: ملكية وإدارة مرافق إعادة التجهيز والتخصيب لا توضع في يد بلد بمفرده بحيث يزداد الانتشار صعوبة؛ |
Ayant constaté que le nombre de personnes handicapées qui souhaitent travailler est en augmentation constante mais que les infrastructures sont insuffisantes, le Gouvernement prévoit de mettre en place davantage d'installations de réadaptation professionnelle pour les personnes handicapées. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة توسيع نطاق مرافق إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، آخذة في الاعتبار أنه على الرغم من ازدياد رغبة المعوقين في العمل فقد تبين أن الهياكل الأساسية الداعمة مفقودة. |
Des recherches effectuées en Inde révèlent que des femmes qui pratiquent le sexe tarifé sont incarcérées contre leur volonté dans des établissements de réadaptation gérés par le Gouvernement. | UN | وتكشف الأبحاث التي أجريت في الهند أن النساء المشتغلات في مجال الجنس يحتجزن رغماً عنهن في مرافق إعادة التأهيل التي تديرها الحكومة. |
Dans le présent chapitre, on étudiera donc les usines de retraitement séparément, mais aussi en relation avec les installations de fabrication de combustible MOX qui les complètent. | UN | ولذلك يتناول هذا الفصل مرافق إعادة المعالجة بمعزل عن غيرها، وكذلك علاقتها بما يكمـّلها من مرافق تصنيع وقود موكس. |
Seraient concernées, pour la première fois, toutes les installations de retraitement et d’enrichissement qui ne font encore l’objet d’aucune vérification, y compris les installations situées aux Etats-Unis. | UN | وسيشمل ذلك ﻷول مرة كافة مرافق إعادة المعالجة واﻹثراء التي لا تخضع حتى اﻵن للتحقق بما في ذلك في الولايات المتحدة. |
ii) Dans les installations de recyclage des fluides hydrauliques utilisés dans l'aéronautique; | UN | ' 2` في مرافق إعادة تدوير السوائل الهيدروليكية الخاصة بالطيران؛ |
iv) Dans les installations de recyclage de tapis et de produits en papier et en cuir. | UN | ' 4` في مرافق إعادة تدوير السجاد والمنتجات الورقية والجلود. |
Recommander que les installations de recyclage élaborent des programmes adéquats de suivi, stockage, et communication des informations. | UN | توصي بأن تنشئ مرافق إعادة التدوير برامج كافية للرصد والتسجيل والإبلاغ. |
Encourager les installations de recyclage à mettre en place des programmes adéquats de formation des employés. | UN | تشجع مرافق إعادة التدوير على وضع برامج كافية لتدريب العاملين. |
Le projet devrait aboutir à la mise en œuvre d'une stratégie sous-régionale intégrée, prévoyant notamment l'amélioration des installations de recyclage. | UN | ومن الضروري أن يؤدى المشروع إلى تنفيذ استراتيجية دون إقليمية متكاملة تشمل تحديث مرافق إعادة التدوير. |
des installations de rééducation par le travail ont été mises en place localement par le gouvernement à tous les échelons pour accueillir les personnes faisant l'objet d'une mesure de rééducation. | UN | وقد أقامت الحكومة مرافق إعادة التأهيل عن طريق العمل محلياً على كل مستوى من المستويات لكي تستقبل اﻷشخاص الملزمين بإعادة التأهيل. |
Intégrer des installations de recyclage et de traitement au sein des complexes industriels urbains. | UN | :: دمج مرافق إعادة التدوير/المعالجة في المجمعات الصناعية الحضرية. |
Nous demandons aux pays qui produisent des déchets nucléaires et toxiques d'appliquer d'urgence les meures nécessaires pour créer des installations de retraitement qui mettraient fin au transbordement de ces déchets nucléaires et toxiques. | UN | ونهيب بالبلدان التي تنتج النفايات النووية والسمية أن تنفِّذ على وجه الاستعجال التدابير اللازمة لبناء مرافق إعادة التجهيز، بما ينهي الحاجة إلى الشحن العابر لتلك النفايات النووية والسمية. |
Les calculs faisaient apparaître des économies d'échelle substantielles durant la construction et l'exploitation des usines de retraitement. | UN | وأظهرت الحسابات وفورات جوهرية ضخمة في عمليات بناء وتشغيل مرافق إعادة المعالجة. |
3. Le Nord et le Sud ne posséderont pas d'installations de retraitement nucléaire et d'enrichissement de l'uranium. | UN | ٣- يمتنع الشمال والجنوب عن امتلاك مرافق إعادة المعالجة النووية وإغناء اليورانيوم. |
Toutefois, il s'agirait de mettre en place des établissements de réadaptation physique dans chaque grande ville ou ville principale dans au moins 30 des 34 provinces. | UN | ومع ذلك، ينبغي توفير مرافق إعادة التأهيل البدني في كل مدينة كبيرة أو بلدة أساسية، وذلك على الأقل في المقاطعات الثلاثين من بين المقاطعات البالغ عددها 34 مقاطعة. |
Les effets potentiels d'une installation de refusion directe, telle qu'une fonderie ou une usine métallurgique, sont d'une intensité intermédiaire. | UN | تعتبر الآثار المحتملة من أحد مرافق إعادة الصهر المباشر، مثل المسابك والمصانع متوسطة. |
La vérification de ces installations modernes recourant à des procédés chimiques complexes exige un réseau très dense de capteurs perfectionnés. | UN | ويقتضي التحقق من مرافق إعادة المعالجة العصرية التي تقوم بعمليات كيميائية معقدة وجود شبكة جد معقدة من أجهزة الاستشعار المتطورة. |
Les directives établies par le groupe de projet 1.1 concernant la remise à neuf des téléphones portables usagés stipulent que toute entreprise de remise à neuf qui démonte ou change une quelconque partie d'un téléphone portable (composant, logiciel ou accessoire) est tenue responsable de la qualité de l'élément introduit et du travail effectué. | UN | 68 - وتوضح المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق المشروع 1-1 عملية إعادة تجديد الهواتف النقالة المستعملة على النحو التالي: أي مرفق من مرافق إعادة التجديد يقوم بفك أو تغيير أي جزء من أجزاء الهاتف النقال (مكون داخلي، أو برمجيات، أو من الملحقات) يكون مسؤولاً عن جودة هذا الجزء وكفاءة العمالة الخاصة بالأنشطة التي تتم. |
Les deux États se sont engagés à utiliser l'énergie nucléaire exclusivement à des fins pacifiques et à renoncer à leurs installations de retraitement de combustibles nucléaires et d'enrichissement d'uranium. | UN | فقد إلتزمت الدولتان بقصر استخدام الطاقة النووية على اﻷغراض السلمية وإزالة مرافق إعادة التجهيز النووي وإثراء اليورانيوم. |