ويكيبيديا

    "مرافق الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les centres de détention
        
    • lieux de détention
        
    • des centres de détention
        
    • établissements de détention
        
    • centre de détention
        
    • établissements pénitentiaires
        
    • les locaux de détention
        
    • quartier pénitentiaire
        
    • installations de détention
        
    • lieu de détention
        
    • des locaux de détention
        
    • de centres de détention
        
    • les prisons
        
    • centres de rétention
        
    • installations pénitentiaires
        
    Les méthodes intégrées pour s'occuper des détenus ont permis de réduire la violence et d'améliorer la sécurité dans les centres de détention. UN وقد ساعد ما اعتُمد من نُهج متكاملة للتعامل مع المحتجزين في خفض نسبة العنف في مرافق الاحتجاز وتحسين مستوى الأمن فيها.
    Il demeurait préoccupé par la persistance de la torture dans les centres de détention avant jugement. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار التعذيب في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Dans les lieux de détention, il n'est pas possible de choisir son travail ni de refuser d'accomplir un travail. UN ولا يمكن للمسجونين في مرافق الاحتجاز اختيار العمل الذي يقومون به، ولا يمكنهم رفض الاضطلاع بعمل أسند إليهم.
    La délégation a eu la possibilité de se rendre dans tous les lieux de détention et de s'entretenir en privé avec tous les détenus qu'elle souhaitait rencontrer. UN وتمكن الوفد من زيارة مرافق الاحتجاز وأجرى مقابلات سرية مع جميع المحتجزين الذين طلب مقابلتهم.
    :: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Ce mécanisme sera composé d'experts indépendants ayant des pouvoirs politiques et juridiques illimités s'agissant de surveiller les établissements de détention sur l'ensemble du territoire national. UN وتضم الآلية خبراء مستقلين يتمتعون بسلطة قانونية وسياسية غير مقيدة لرصد مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Avant jugement, privé de liberté conformément à la législation, il est détenu dans un centre de détention. UN وقبل إصدار الحكم بشأنهم، يخضعون للحرمان القسري من الحرية الشخصية وفقا للقانون، ويودعون في مرافق الاحتجاز.
    Étant donné le mauvais état des établissements pénitentiaires, la mise en détention n'est généralement pas demandée pour les mineurs. UN وبالنظر إلى سوء أوضاع مرافق الاحتجاز المتوفرة فإنه لا يتم عموماً الاحتجاز قبل المحاكمة في حالة القاصرين.
    les centres de détention sont également surveillés par les juges de l'application des peines, qui représentent le pouvoir judiciaire indépendant. UN وتخضع مرافق الاحتجاز أيضاً لإشراف قضاة السجون الذي يمثلون السلطة القضائية المستقلة.
    Il estimait que le Mozambique prenait la question de la surpopulation dans les centres de détention au sérieux mais restait préoccupé de ce que nombre de ces centres ne répondaient pas aux normes internationales. UN وأقرت بأن موزامبيق تأخذ على محمل الجد مسألة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز لكن القلق لا يزال يساورها إزاء كون العديد من مراكز الاحتجاز لا تستوفي المعايير الدولية.
    Le Département d'enquête criminelle participe aux enquêtes et gère les centres de détention provisoire de tout le pays. UN وتشارك الإدارة العامة للبحث الجنائي في إجراء التحقيقات وتُدير مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة في كل أنحاء اليمن.
    Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. UN وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    I. Risque de violence dans les lieux de détention 35−49 9 UN طاء - خطر العنف في مرافق الاحتجاز 35-49 11
    Les autorités des lieux de détention devraient instituer des mesures visant à répondre aux besoins de catégories particulières d'enfants, dont les filles, en matière de protection. UN وينبغي لسلطات مرافق الاحتجاز أن تتخذ تدابير من أجل تلبية احتياجات الحماية لفئات خاصة من الأطفال، بمن فيهم الفتيات.
    Toute organisation de la société civile pouvait procéder sans préavis à une inspection des lieux de détention. UN وبإمكان أي منظّمة من منظّمات المجتمع المدني أن تجري تحقيقاً في مرافق الاحتجاز دون إخطار مسبق.
    :: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Ce dernier est également préoccupé par les allégations selon lesquelles des lieux de détention secrets existeraient également au sein même de certains établissements de détention officiels. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء الادعاءات بوجود مراكز احتجاز سرية حتى داخل بعض مرافق الاحتجاز الرسمية.
    Toutefois, peu de temps après sa libération, M. Wu Mei De a insisté auprès du Ministère de l'intérieur pour retourner dans le centre de détention. UN إلاّ أنه أصر بمجرد إطلاق سراحه على الطلب من وزارة الداخلية بأن يعود إلى مرافق الاحتجاز.
    97. L'accroissement du nombre des places disponibles dans les établissements pénitentiaires est une nécessité pressante en la matière. UN 97- وينطوي أحد التحديات المباشرة التي يواجهها نظام السجون على زيادة عدد الشواغر في مرافق الاحتجاز.
    Afin de garantir la sécurité des personnes privées de liberté dans les locaux de détention, il convient: UN ويُكفل أمن الأشخاص المحرومين من حريتهم في مرافق الاحتجاز عن طريق:
    Parmi ces personnes, 31 ont été appréhendées par divers États et remises au Tribunal pour être détenues dans son quartier pénitentiaire. UN وألقت دول مختلفة القبض على ٣١ شخصا من بين هؤلاء وسلمتهم إلى المحكمة لاحتجازهم في مرافق الاحتجاز التابعة لها.
    On envisage de regrouper toutes les personnes détenues dans les installations de détention existantes. UN ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة.
    Ils ont également noté que, dans certains pays de la région, une proportion élevée de la population carcérale était composée de membres de gangs qui étaient souvent en mesure de poursuivre leurs activités illégales depuis leur lieu de détention. UN كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز.
    Le Gouvernement des Pays-Bas a fait bénéficier le Tribunal de sa coopération et de son appui sous d'autres formes encore : sécurité et protection des locaux du Tribunal et de son personnel, aménagements des locaux de détention, accord concernant le prêt de gardien de prison, transport et escorte des détenus. UN وتشمل أشكال التعاون والدعم اﻷخرى التي قدمتها حكومة هولندا توفير الحماية الخارجية واﻷمن لمباني المحكمة وموظفيه، وتوفير مرافق الاحتجاز وحراس السجون بموجب اتفاق لﻹيجار، ونقل المحتجزين وحراستهم.
    Ils s'inquiétaient également du manque de centres de détention où les mineurs non accompagnés demandant le statut d'immigrant pourraient être détenus à l'écart des adultes. UN وأعربت عن القلق أيضاً إزاء نقص مرافق الاحتجاز المهيأة لفصل القُصَّر غير المصحوبين الذين يلتمسون الحماية عن الكبار.
    La politique de détention des immigrants et les centres de rétention sont soumis à un contrôle strict d'organismes tant nationaux qu'internationaux. UN وتخضع سياسة احتجاز المهاجرين وإدارة مرافق الاحتجاز في أستراليا إلى فحص دقيق من الهيئات المحلية والدولية على السواء.
    La Mission veillera aussi à ce que les installations pénitentiaires illégales au Kosovo soient identifiées et démantelées. UN وستكفل البعثة كذلك تحديد مرافق الاحتجاز غير القانونية في كوسوفو، وحلها فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد