ويكيبيديا

    "مرافق السجون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établissements pénitentiaires
        
    • des prisons
        
    • des installations pénitentiaires
        
    • les prisons
        
    • milieu carcéral
        
    • établissement pénitentiaire
        
    • des centres pénitentiaires
        
    • prison
        
    • parc pénitentiaire
        
    • les centres de détention
        
    • les centres pénitentiaires
        
    • des installations de détention
        
    • les installations pénitentiaires
        
    • installations carcérales
        
    • 'administration pénitentiaire
        
    En vertu de la Constitution, la torture était expressément interdite et les organisations internationales qui s'occupent des droits de l'homme étaient autorisées à se rendre dans les établissements pénitentiaires. UN وأحكام الدستور تعبر بوضوح عن حظر التعذيب والتصريح للمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان بزيارة مرافق السجون.
    Elle a également félicité la Belgique de ses efforts d'amélioration des conditions de vie dans les établissements pénitentiaires. UN وأثنت أيضاً على الجهود التي تبذلها بلجيكا في مجال تحسين الظروف المعيشية في مرافق السجون.
    En outre, le nouveau modèle pénitentiaire protégeait la dignité des détenus et les établissements pénitentiaires avaient été modernisés pour réduire la surpopulation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحمي نموذج نظام السجون الجديد كرامة السجناء ويجري تحسين مرافق السجون بهدف الحد من الاكتظاظ الشديد.
    :: Organisation d'une session de formation de 3 jours sur l'administration des prisons et les droits des prisonniers à l'intention des directeurs des 11 établissements pénitentiaires du nord du pays UN :: عقد دورة تدريبية لمدة 3 أيام لمديري مرافق السجون الأحد عشر في الشمال عن إدارة السجون وحقوق السجناء
    121. Le Mali a accepté, sans condition, de fournir des installations pénitentiaires pour l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. UN ١٢١ - فقد وافقت مالي دون تحفظ على توفير مرافق السجون اللازمة ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة.
    Entre-temps, les conditions demeurent effroyables dans les prisons surpeuplées dans le sud. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال حالة الاكتظاظ والظروف الرهيبة سائدة في مرافق السجون في الجنوب.
    Il est évident que le niveau des services fournis en milieu carcéral n'est pas le même qu'en milieu communautaire. UN ومن الواضح أنَّ الخدمات لم تكن تُقدَّم في مرافق السجون بنفس المستوى الذي تُقدَّم به في إطار المجتمع المحلي.
    Ces organismes devraient, en vertu de leur mandat, pouvoir accéder librement à l'établissement pénitentiaire et communiquer avec les détenus en toute confidentialité. UN وينبغي أن تُمنح هيئات الرقابة هذه ولاية زيارة مرافق السجون وكذلك إمكانية الاتصال بالسجناء على انفراد دون أي عوائق.
    Le redéploiement du personnel ivoirien dans les établissements pénitentiaires du nord du pays n'a toujours pas eu lieu. UN ولا تزال إعادة نشر موظفي المؤسسات الإصلاحية الإيفوارية في مرافق السجون الواقعة في الشمال معلقة.
    La sécurité dans les établissements pénitentiaires demeure problématique en raison du manque d'effectifs et d'infrastructures, mais l'introduction de mesures disciplinaires a contribué à réduire les évasions. UN ولا يزال الأمن في مرافق السجون هشا بسبب انخفاض مستويات قوام الموظفين وضعف الهياكل الأساسية، ولكن استحداث تدابير تأديبية ساهم في حدوث انخفاض في عدد الهاربين.
    Organisation d'une session de formation de 3 jours sur l'administration des prisons et les droits des prisonniers à l'intention des directeurs des 11 établissements pénitentiaires du nord du pays UN إجراء دورة تدريبية واحدة مدتها 3 أيام لمديري مرافق السجون في الشمال، وعددها 11 مرفقا، حول إدارة السجون وحقوق المساجين
    Le Tribunal n'avait pas utilisé l'intégralité de ces ressources parce que, selon une interprétation du Statut, celui-ci ne prévoyait pas la modernisation des établissements pénitentiaires. UN ولم تستخدم المحكمة هذه الموارد، بشكل كامل، بسبب عدم اليقين الناجم عن تفسير مؤداه أن النظام الأساسي لا يشمل أحكاما لتحديث مرافق السجون.
    On s'assurera de la conformité aux normes internationales du traitement des détenus, de l'état des prisons et de la tenue des établissements pénitentiaires. UN وسيتم رصد معاملة المحتجزين ومستوى مرافق السجون وإدارة هذه المرافق للتحقق من امتثالها للمعايير الدولية.
    Les deux pays ont indiqué qu'ils avaient besoin d'une aide pour moderniser leurs établissements pénitentiaires afin de les rendre conformes aux normes internationales. UN وطلب البلدان معا المساعدة في ميدان تحسين ظروف مرافق السجون الموجودة لديهما للارتقاء بها إلى مستوي المعايير الدولية.
    À cet égard, la République du Mali a joué un rôle pionnier en tant que premier État à signer un accord avec le Tribunal en vertu duquel il a accepté de fournir des installations pénitentiaires pour l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت جمهورية السنغال بدور رائد بوصفها أول دولة توقع اتفاقا مع المحكمة بشأن توفير مرافق السجون اللازمة ﻹنفاذ اﻷحكام الصادرة عن المحكمة.
    L'insuffisance des équipements, ainsi que le manque de nourriture et d'eau potable dans les prisons menacent sérieusement la santé des détenus. UN وسوء حالة مرافق السجون وعدم كفاية الأغذية والمياه النظيفة يمثلان معاً خطراً كبيراً على صحة السجناء.
    Les figures VII et VIII présentent les chiffres communiqués pour la fourniture de services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu carcéral. UN 20- ويلخّص الشكلان السابع والثامن البيانات التي أُبلغ عنها فيما يتعلق بتوفير خدمات العلاج من إدمان المخدرات ورعاية المدمنين في مرافق السجون.
    Les taux de population carcérale, qui correspondent au nombre de détenus pour 100 000 habitants, varient considérablement d'une région du monde à l'autre et au sein d'une même région, ainsi que d'un établissement pénitentiaire à l'autre au sein d'un même pays. UN كما أن معدلات السجناء المودعين في السجون، المحسوبة على أساس عدد السجناء لكل 000 100 من السكان، تتفاوت كثيراً في مختلف مناطق العالم وداخل المنطقة الواحدة وبين مرافق السجون داخل البلدان.
    Il convient de noter que, le nombre de prisonniers détenus dans des centres pénitentiaires étant inférieur à la moyenne limite, il n'existe pas de problème de surpopulation carcérale. UN وتنبغي الإشارة إلى أن عدد السجناء المحتجزين في مرافق السجون هو أقل من الحد المتوسط، وبالتالي ليست هناك مشكلة اكتظاظ على هذا الصعيد.
    Bien que les responsables de la prison aient réussi à améliorer les conditions de vie et à stabiliser la situation, la situation à Dubrava et dans d'autres établissements pénitentiaires demeure tendue du fait du surpeuplement du système pénitentiaire. UN ورغم أن مسؤولي السجن نجحوا في تحسين الأوضاع وتثبيت استقرار الحالة، فإن الوضع في دوبرافا، وفي مرافق السجون الأخرى، متوتر بسبب شدة الازدحام في جميع مرافق النظام الجزائي.
    L'administration pénitentiaire écossaise réaménage actuellement le parc pénitentiaire pour mieux répondre aux besoins des détenus et des visiteurs handicapés. UN وتقوم هيئة خدمات السجون الاسكتلندية في الوقت الراهن بإعادة تطوير مرافق السجون من أجل تلبية احتياجات السجناء والزوار ذوي الإعاقة بصورة أفضل.
    Indiquer également si les centres de détention sont accessibles aux détenus handicapés. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت مرافق السجون مهيّأة للمحتجزين ذوي الإعاقة.
    Conditions de détention dans les centres pénitentiaires et violences entre détenus UN ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء
    [Rapport du Secrétaire général sur les fonctions de contrôle, en particulier sur le contrôle des ressources consacrées à l'amélioration des installations de détention] UN ]تقرير الأمين العام عن مهام الرقابة، وبخاصة الرقابة على الموارد المخصصة لتحسين مرافق السجون[
    À long terme, on pourrait y parvenir dans le cadre de mon plan visant à renforcer l'AMISOM et à aider le Gouvernement fédéral de transition et l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie à élaborer et à coordonner une stratégie cohérente pour consolider les forces de sécurité et de police de transition, le régime de droit et les installations pénitentiaires de la Somalie. UN وفي المدى البعيد، يمكن معالجة هذه المسألة في إطار خطتي لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في وضع وتنسيق استراتيجية متسقة لبناء قوات الأمن الانتقالية والشرطة، وإقرار سيادة القانون وإنشاء مرافق السجون في الصومال.
    La mission a constaté qu'il fallait adopter une démarche globale, destinée à améliorer le fonctionnement de tout le dispositif pénal, notamment à réduire le nombre de personnes placées en détention provisoire ou en détention avant jugement et à améliorer les installations carcérales. UN وقد تبين للبعثة أنه لا بد من الأخذ بنهج شامل يستهدف تحسين عمل المؤسسة العقابية كلها بما في ذلك تخفيض أعداد الموجودين في مؤسسات الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة وتحسين مرافق السجون.
    :: Avis donnés sur les critères à observer pour la présélection et le recrutement d'ex-combattants dans l'administration pénitentiaire soudanaise UN :: تقديم المشورة بشأن وضع معايير لفحص واختيار المقاتلين السابقين لتعيينهم في مرافق السجون السودانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد