ويكيبيديا

    "مرافق الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les services de santé
        
    • établissements de santé
        
    • des services de santé
        
    • centres de santé
        
    • les structures de santé
        
    • établissements de soins de santé
        
    • de services de santé
        
    • structures sanitaires
        
    • établissement de santé
        
    • installations de santé
        
    • des établissements de soins
        
    • les installations sanitaires
        
    • des installations sanitaires
        
    • des établissements sanitaires
        
    Les moyens de contraception modernes sont fournis gratuitement dans tous les services de santé dépendant du Ministère de la santé publique et de la protection sociale et sont d'un accès facile. UN وتتوفر وسائل منع الحمل الحديثة بالمجان وتُتاح بيسر في جميع مرافق الصحة التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    Le principe 9 énonce les normes relatives aux droits de l'homme fondamentaux en ce qui concerne le traitement dans les services de santé mentale. UN ويحدد المبدأ 9 المعايير الأساسية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعلاج في مرافق الصحة العقلية.
    Au moment de sa visite, l'expert indépendant a été informé que les établissements de santé publique étaient débordés et que certains manquaient de médicaments. UN وفي وقت الزيارة، أبلغ الخبير المستقل بأن مرافق الصحة العامة تعاني من ضغط يفوق طاقتها وأن بعض المنشآت تفتقر إلى الأدوية.
    Pour certains soins spécialisés qui ne sont pas assurés par les établissements de santé publique de Gibraltar, il existe un programme de visites de spécialistes du Royaume-Uni. UN ويغطي برنامج للزيارات يقوم به مستشارون من المملكة المتحدة بعض الاختصاصات الطبية التي لا تتوفر لدى مرافق الصحة العامة في جبل طارق.
    La détérioration de la situation socioéconomique dans le pays, ajoutée à l’incapacité des réfugiés d’accéder pleinement au marché du travail ou de bénéficier des services de santé publique, a aggravé le désespoir et le dénuement de ces réfugiés. UN وزادت من قنوطهم وبؤسهم الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في البلد، إلى جانب عجزهم عن الوصول الكامل إلى سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة.
    Le programme de prévention de la transmission mère-enfant est en place dans tous les centres de santé publique. UN وقد أصبح برنامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل متاحا في جميع مرافق الصحة العامة.
    Des actions spécifiques ont été réalisées pour promouvoir le préservatif qui est distribué gratuitement par les structures de santé publique et vendu à un prix symbolique dans les officines; UN نُفذت أنشطة محددة للترويج لاستخدام الواقي الذكري الذي وُزع مجاناً في مرافق الصحة العامة وبيع بأسعار رمزية في الصيدليات؛
    Traitement psychiatrique non consensuel, utilisation d'électrochocs et recours à d'autres pratiques restrictives et coercitives dans les services de santé mentale UN الإخضاع للعلاج النفسي واستخدام الصدمات الكهربائية وغيرها من الممارسات التقييدية والتعسفية في مرافق الصحة العقلية دون موافقة الأشخاص المعنيين
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que tous les services de santé mentale soient dispensés avec le consentement libre et éclairé de la personne concernée. UN وتوصيها أيضاً بالحرص على أن تحصل جميع مرافق الصحة النفسية على موافقة حرة مستنيرة من الشخص المعني.
    Ce nouveau médicament est disponible à grande échelle dans les services de santé publique et dans les pharmacies. UN والدواء الجديد متوفر في مرافق الصحة العامة وفي الأسواق.
    Près d'un tiers des établissements de santé mentale du pays ont été inspectés durant les 12 derniers mois. UN وجرى خلال الأشهر الـ 12 السابقة فحص حوالي ثُلث مرافق الصحة العقلية في البلد.
    Environ 85 % des femmes enceintes utilisent des services prénatals dans des établissements de santé publics. UN ويتردد قرابة 85 في المائة من النساء الحوامل على خدمات ما قبل الولادة في مرافق الصحة العامة.
    Comme indiqué dans les paragraphes concernant l'article 12, le Ministère de la santé et de la protection de l'enfance finance et supervise tous les établissements de santé publique et il supervise également les établissements privés UN وكما ورد في إطار المادة 12، تقوم وزارة الصحة ورعاية الطفل بتمويل جميع مرافق الصحة العامة والإشراف عليها.
    La détérioration de la situation socioéconomique dans le pays, ajoutée à l’incapacité des réfugiés d’accéder pleinement au marché du travail ou de bénéficier des services de santé publique, a aggravé le désespoir et le dénuement de ces réfugiés. UN وزادت من قنوطهم وبؤسهم الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في البلد، إلى جانب عجزهم عن الوصول الكامل إلى سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة.
    · Transfert des services de santé primaire et génésique aux institutions sanitaires locales, avec accès équitable de la population intégrée. UN • نقل مرافق الصحة الأولية والانجابية إلى المؤسسات الصحية المحلية وكفالة • عدد المؤسسات الصحية المحلية التي تقدم الخدمات إلى السكان الذين تم
    Le Comité recommande à l’État partie d’adopter toutes les mesures nécessaires, législatives et autres, pour aider les femmes, en particulier les adolescentes, en cas de grossesse non désirée, à avoir accès à des services de santé et des services éducatifs adaptés. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية اللازمة لمساعدة النساء، ولا سيما الفتيات المراهقات، اللائي يواجهن مشكلة الحمل غير المرغوب فيه، على الوصول إلى مرافق الصحة والتعليم الملائمة.
    Pour ce qui est de l'information en matière de procréation, les centres de santé ont imaginé des tableaux de papier à des fins éducatives. UN وفيما يتعلق بخدمات التثقيف في مجال الصحة الإنجابية وُضعت جداول لأغراض التثقيف في مرافق الصحة.
    Finalement, la prévention de la violence sexiste constitue l'une des priorités majeures du Gouvernement et à ce titre, a été incorporée dans tous les centres de santé en matière de procréation dans tout le pays. UN وأنهت كلامها بالإشارة إلى أن العنف الجنسي من الأولويات الرئيسية لدى الحكومة وأنه قد أدرج، بكونه كذلك، في أعمال جميع مرافق الصحة الإنجابية بكافة أنحاء البلد.
    La Commission nationale des droits de l'homme a exprimé ses préoccupations en recommandant au Gouvernement d'élaborer des dispositions législatives et des politiques visant à protéger la vie privée des handicapés dans les structures de santé mentale et à empêcher que leurs données personnelles ne soient divulguées. UN وأعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن قلقها وأوصت بأن تضع الحكومة قوانين وسياسات لحماية خصوصية الأشخاص ذوي الإعاقة في مرافق الصحة العقلية، ولمنع الكشف عن معلوماتهم الشخصية.
    Il est arrivé qu'à cause de mauvaises communications à l'intérieur d'établissements de soins de santé, des fournitures humanitaires restent inutilisées parce que le personnel médical en ignorait l'existence. UN وحدث أيضا أن سوء الاتصالات داخل مرافق الصحة منع استعمال اللوزام اﻹنسانية، ﻷن الموظفين الطبيين لم يعلموا بوجودها.
    nombre de services de santé réhabilités; UN • نسبة مرافق الصحة التي تم إصلاحها؛
    Cette baisse a un impact sur les programmes de vaccination d'enfants, l'acquisition de médicaments essentiels et la dotation des structures sanitaires publiques en personnel. UN ويؤثر هذا الانخفاض في برامج تحصين الأطفال وشراء الأدوية الأساسية والتوظيف في مرافق الصحة العامة.
    Le Ministère a le projet de construire d'autres établissements de santé dans le pays de manière à ce que l'éloignement moyen d'un établissement de santé soit inférieur à 5 km de n'importe quel point du pays. UN وتعتزم الوزارة بناء مزيد من مرافق الصحة العامة في جميع أنحاء البلد بحيث ينخفض متوسط المسافة إلى 5 كيلومترات عند أي نقطة معلومة في أنحاء البلد.
    La lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des enfants, le soutien aux organisations de la société civile et l'amélioration de l'accès aux installations de santé génésique sont hautement prioritaires dans le cadre de l'action contre la pauvreté. UN وفي إطار محاربة الفقر، تعطى أولوية عليا للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال وتقديم الدعم إلى منظمات المجتمع المدني وتحسين سبل الوصول إلى مرافق الصحة الإنجابية.
    En outre, le droit de communiquer avec un conseil n'est pas prévu dans le cas des personnes internées contre leur gré dans des établissements de soins psychiatriques (art. 9). UN وفضلاً عن ذلك، لا تتاح فرصة الاستشارة القانونية في حالة الأشخاص الذين يودعون مرافق الصحة العقلية ضد رغبتهم (المادة 9).
    Passant à la question du ratio entre la population et les installations sanitaires, elle dit que les installations sanitaires du Guyana ne sont pas distribuées selon ce critère du fait que de nombreuses régions sont peu peuplées. UN وانتقلت إلى السؤال عن النسبة بين عدد السكان ومرفق الصحة، فقالت إن مرافق الصحة في غيانا لا تخصص على هذا النحو بالنظر إلى نزرة السكان في الكثير من المناطق؛ ولكنها، بدلا من ذلك، تخصص بحسب الموقع.
    Le Portugal a signé deux accords, impliquant respectivement le versement de sommes d'un montant de 200 000 euros et de 282 600 euros, portant sur la remise en état des installations sanitaires et éducatives. UN وقد وقعت البرتغال اتفاقين، لتقديم مبلغي 000 200 يورو و 600 282 يورو على التوالي، من أجل إصلاح مرافق الصحة والتعليم.
    Les doses acheminées vers les pays ont été insuffisantes mais l'épuisement des stocks au niveau des établissements sanitaires et le manque d'accès aux points de distribution sont aussi probablement en cause. UN وتلقت الدول جرعات غير كافية من هذا العلاج، لكن يحتمل أن يكون قد ساهم أيضا في هذا الوضع نفاد المخزون على مستوى مرافق الصحة وقلة فرص الوصول إلى نقاط التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد