ويكيبيديا

    "مرافق رعاية الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garderies d'enfants
        
    • des garderies
        
    • de garderies
        
    • de crèches
        
    • garderie d'enfants
        
    • places d'accueil pour enfants
        
    • des services de garde d'enfants
        
    • places d'accueil pour les enfants
        
    • des institutions de garde des enfants
        
    • médiocrité des crèches
        
    • installations existe-t-il
        
    • structures de garde d'enfants
        
    • des dispositifs de garde des enfants
        
    • les structures d'accueil pour enfants
        
    • structures d'accueil pour les enfants
        
    Par ailleurs, l'absence de garderies d'enfants et le harcèlement sexuel viennent aggraver encore les conditions de travail des femmes. UN يضاف إلى ذلك أن عدم وجود مرافق رعاية الأطفال وانتشار التحرش الجنسي، تتفاقم بسببهما ظروف عمل المرأة.
    Une nouvelle loi s'inspirant de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Code des enfants et des adolescents favorise la création de garderies d'enfants. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    7. Article 11 - Droit au travail, à la sécurité sociale et aux services sociaux d'appui, y compris aux garderies d'enfants UN 7 المادة 11 - الحق في العمل والحق في الخدمات الإجتماعية المساندة، بما في ذلك مرافق رعاية الأطفال
    Le Gouvernement accorde une attention particulière à la multiplication des garderies dont le nombre est très inférieur à la demande. UN وتهتم الحكومات اهتماما خاصا بتوسيع مرافق رعاية الأطفال بسبب الحاجة الماسة إليها.
    Par exemple les garderies d'enfants sont amplement développées, et les autorités locales peuvent utiliser un budget spécial prévu pour les garderies de jour et du soir, à l'intention des enfants de parents seuls, bénéficiaires d'allocations. UN وعلى سبيل المثال، يجري الآن توسيع مرافق رعاية الأطفال بصورة كبيرة ويمكن للسلطات المحلية أن تعتمد على ميزانية خاصة متاحة للرعاية النهارية والرعاية خارج المدرسة لأطفال الوالد الوحيد الذي يحصل على استحقاقات.
    Des efforts sont en cours pour améliorer les garderies d'enfants sur le lieu de travail et accroître le pourcentage des dépenses de protection de la maternité couvert par la société. UN وهناك جهود قيد التنفيذ حاليا لتحسين مرافق رعاية الأطفال في أماكن العمل وزيادة النسبة التي يتحملها المجتمع برمته من تكاليف حماية الأمومة.
    L'introduction d'un système de statistiques ventilées a mis de tels enfants en évidence et a aidé le gouvernement à formuler des politiques pertinentes et à fournir des services publics et une infrastructure appropriés, notamment des garderies d'enfants. UN وقد أدى إدخال نظام للمعلومات المصنفة إلى ظهور هؤلاء الأطفال للعيان وساعد الحكومة على رسم سياسات ذات صلة، وعلى توفير الخدمات العامة والهياكل الأساسية، بما في ذلك مرافق رعاية الأطفال.
    139. Les provinces fédérales et les municipalités distribuent environ 700 millions de schillings sous forme de primes d'allocations familiales proportionnelles au revenu et dépensent environ 12 milliards de schillings pour construire et gérer des garderies d'enfants. UN 139- وتقدم المقاطعات الاتحادية والسلطات البلدية منحا أسرية متدرجة يبلغ مجموعها 700 مليون شلن نمساوي، وتنفق حوالي 12 بليون شلن نمساوي على بناء وتشغيل مرافق رعاية الأطفال.
    Encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales, les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants UN تشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية الداعمة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال
    f) Accentuer la disponibilité et le caractère abordable des garderies d'enfants pour aider les femmes à exercer leur droit au travail afin d'accroître leur accès au marché du travail; UN (و) زيادة توافر مرافق رعاية الأطفال الميسورة لمساعدة النساء في ممارسة حقهن في العمل بغية زيادة وصول المرأة إلى سوق العمل؛
    La difficulté pour la femme, qui consiste à cumuler des responsabilités professionnelles et familiales; en l'absence d'une structure de garderies d'enfants, comme le manque de crèches au travail, la pousse parfois à démissionner de travail. UN - صعوبة جمع المرأة العاملة بين واجباتها الأُسَرية وواجبات العمل في ظل عدم وجود شبكة من مرافق رعاية الأطفال (حضانات في مؤسسات العمل، مثلاً)،مما يضطرّها للاستقالة أحياناً من العمل.
    c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN ج - لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسئوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سميا عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال.
    Une lacune notable est le faible pourcentage de garderies d'enfants disponibles, bien que celles-ci soient reconnues comme l'un des moyens les plus efficaces de faciliter l'équilibre vie professionnelle-vie privée (voir par. 32 du rapport). UN ومن الثغرات الملحوظة ضعف نسبة مرافق رعاية الأطفال المتاحة للموظفين، على الرغم من أنها حُدّدت كإحدى أكثر الوسائل فعالية لتيسير تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والخاصة (انظر الفقرة 42 من التقرير).
    Le gouvernement pense qu'il importe que les utilisateurs des crèches et garderies d'enfants ( par exemple les parents) aient une influence profonde et directe sur la manière dont les services de garderies d'enfants fonctionnent. UN وترى الحكومة أن من الأهمية أن يتمتع المنتفعون بالرعاية المنظمة للأطفال (أي الوالدان) بتأثير قوي ومباشر على كيفية تنظيم مرافق رعاية الأطفال.
    Les parents qui envoient des enfants de moins de trois ans dans des garderies enregistrées auprès du département chargé de fixer les normes en matière de protection sociale bénéficient de crédits d'impôt. UN والوالدون الذين يرسلون أطفاهم دون سن الثالثة إلى مرافق رعاية الأطفال المسجلة لدى إدارة معايير الرفاهة الاجتماعية يُمنحون إعفاءات ضريبية.
    Le rythme accéléré de création de crèches et de centres d'accueil pour personnes âgées a offert aux femmes de meilleures perspectives de carrière. UN كما أن تعجيل خطى إنشاء مرافق رعاية الأطفال ودور المسنين وفّرت للنساء فرص وظيفية أفضل.
    Le Comité s'inquiète des obstacles à l'emploi des femmes, tels que le manque de services de garderie d'enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العقبات التي تعترض عمل المرأة، من قبيل عدم كفاية مرافق رعاية الأطفال.
    20. Le Comité relève avec préoccupation le déficit de places d'accueil pour enfants dans l'État partie, et regrette que les aides pour la garde des enfants prévues dans le cadre du régime de soutien aux parents qui travaillent aient surtout bénéficié, selon les informations, aux ménages de la classe moyenne (art. 9 et 10). UN 20- وتلاحظ اللجنة بقلق النقص المسجل في مرافق رعاية الأطفال في الدولة الطرف، وتعرب عن أسفها لما أفادت به التقارير من انتفاع الأسر ذات الدخل المتوسط والمرتفع بشكل رئيسي من الإعانات المخصصة لرعاية الأطفال في إطار خطة الأسر العاملة (المادتان 9 و10).
    6. Il est indiqué dans le troisième rapport périodique qu'il existe des services de garde d'enfants au Liechtenstein. UN 6 - يشير التقرير الدوري الثالث إلى توافر مرافق رعاية الأطفال في ليختنشتاين.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures visant spécifiquement à accroître le nombre de places d'accueil pour les enfants et à garantir que les groupes les plus défavorisés ou marginalisés ont eux aussi accès à ces services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    Deux moyens importants pour ce faire sont le congé parental payé pour tous ainsi que l'amélioration et l'élargissement des institutions de garde des enfants. UN واﻷداتان المهمتان في هذا المجال هما اﻹجازة الوالدية المدفوعة لجميع المستخدمين وتحسين وتوسيع مرافق رعاية اﻷطفال.
    Le Comité est également préoccupé par la médiocrité des crèches et l'absence de contrôle d'aucune sorte de celles-ci. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن مرافق رعاية الأطفال التي تفتقر إلى وجود نظام من أي نوع.
    Quels types d'installations existe-t-il dans le pays pour les femmes qui travaillent? Le Gouvernement apporte-t-il un appui, financier ou autre, aux services de garde d'enfants? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال ماديا أو بطرق أخرى؟
    Des facteurs tels que les réticences des femmes et des filles à se présenter comme combattantes par crainte de stigmatisation, la peur de subir des représailles d'anciens commandants de sexe masculin, et le manque de structures de garde d'enfants, s'ajoutant au manque de classes d'enseignement en soirée, n'ont pas été pris en considération lorsqu'il s'est agi de mettre en œuvre ledit programme. UN ولم يؤخذ في الاعتبار لدى تنفيذ البرنامج عوامل مثل إحجام النساء والفتيات عن تعريف أنفسهن كمقاتلات خشية الوصم وخوفاً من التعرض لانتقام القادة السابقين، ونقص مرافق رعاية الأطفال إلى جانب نقص الفصول الدراسية المسائية.
    L'utilisation des dispositifs de garde des enfants a fortement augmenté. UN وقد زاد استخدام مرافق رعاية الأطفال زيادة كبيرة.
    Comme suite à la Conférence de Beijing, le Gouvernement a défini 10 politiques prioritaires pour la promotion de la femme dont la multiplication des structures d'accueil pour les enfants et l'amélioration des services d'aide maternelle, la création de centres d'accueil pour les enfants après l'école, des cantines, ainsi que la création d'un réseau d'information pour les femmes. UN وكمتابعة لنتائج مؤتمر بيجين، حددت الحكومة 10 سياسات ذات أولوية للنهوض بالمرأة، بما في ذلك توسيع مرافق رعاية الأطفال وتحسين خدمات رعايتهم، وإحداث مراكز للأطفال بعد ساعات الدراسة، وبرامج وجبات الغذاء وإقامة شبكة معلومات تتعلق بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد