ويكيبيديا

    "مرافق عسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des installations militaires
        
    • les installations militaires
        
    • des établissements militaires
        
    • installations militaires au
        
    • d'installations militaires
        
    Or il n'existe pas de raisons légitimes de se rendre dans cette zone car il n'y a pas d'entreprises civiles ni de terres cultivées privées à Prevlaka depuis la deuxième moitié du XIXe siècle et on n'y trouve que des installations militaires. UN ولا توجد أعمال مدنية أو أراضي زراعية تستدعي الزراعة في بريفلاكا منذ النصف الثاني من القرن التاسع عشر ولم تُقَم هناك سوى مرافق عسكرية.
    En procédant à des frappes aériennes contre des installations militaires et civiles, les forces armées de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont commis ce jour un acte d'agression contre le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN اعتدت القوات المسلحة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي اليوم، بشنها لغارات جوية على مرافق عسكرية ومدنية، على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La décision d’ordonner la participation de l’armée à des opérations de lutte contre la criminalité a impliqué notamment le déploiement de pelotons militaires dans des installations militaires qui avaient été désactivées du fait de la signature des Accords de paix. UN فقرار اﻷمر بتدخل الجيش في عمليات مكافحة الجريمة ينطوي على أمور منها نقل وحدات عسكرية، في حجم الفصيلة، إلى مرافق عسكرية تم حل نشاطها من قبل نتيجة اتفاقات السلام.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité supplémentaire en cela qu'ils doivent sécuriser leurs stocks de matières nucléaires utilisées à des fins militaires, y compris les armes nucléaires, et les installations militaires connexes. UN وتقع على عاتق الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤولية إضافية تتمثل في حماية مخزوناتها من المواد النووية المخصصة للأغراض العسكرية، بما في ذلك الأسلحة النووية وما يرتبط بها من مرافق عسكرية.
    Dans l'État des Lacs, ce n'est qu'au mois d'avril que la MINUSS a obtenu de pouvoir rendre régulièrement visite aux civils détenus dans les installations militaires, alors au nombre de 69. UN ففي ولاية البحيرات، لم تتح للبعثة إمكانية الوصول المنتظم إلى محتجزين مدنيين في مرافق عسكرية إلا في نيسان/أبريل، عندما كان محتجزون مدنيون يبلغ عددهم الإجمالي 69 فردا محتجزين في تلك المرافق.
    Les 35 installations nucléaires brésiliennes sont toutes placées sous les garanties internationales de l'ABACC et de l'AIEA, y compris un laboratoire de séparation isotopique de l'uranium et une usine pilote d'enrichissement de l'uranium qui sont situés dans des établissements militaires. UN وتخضع جميع المرافق النووية البـرازيلية، البالغ عددها 35 مرفقا، للضمانات الدولية المحددة من الوكالة البـرازيلية - الأرجنتينية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك معمل واحد لتخصيب نظيـر اليورانيوم المشـع، ومعمل واحد تجريبي لتخصيب اليورانيوم، يـقعـان داخل مرافق عسكرية.
    Les autorités sud-coréennes, qui ne font depuis longtemps aucun cas des dispositions de l'Accord d'armistice sur l'entretien et l'administration de la zone démilitarisée, ont introduit divers types d'armes lourdes et construit des installations militaires dans la partie sud de cette zone. UN كما أن سلطات كوريا الجنوبية التي طالما تجاهلت أحكام اتفاق الهدنة ذات الصلة بحفظ وإدارة المنطقة المنزوعة السلاح، جلبت إليها أسلحة ثقيلة وشيدت مرافق عسكرية في الشطر الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    À ce sujet, le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements commis contre des personnes privées de liberté en vertu d'ordonnances d'arraigo, parfois dans des installations militaires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتعذيب المحتجزين وسوء معاملتهم بموجب أوامر الحبس على ذمة التحقيق، وحدوث ذلك أحياناً في مرافق عسكرية.
    À ce sujet, le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements commis contre des personnes privées de liberté en vertu d'ordonnances d'arraigo, parfois dans des installations militaires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتعذيب المحتجزين وسوء معاملتهم بموجب أوامر الحبس على ذمة التحقيق، وحدوث ذلك أحياناً في مرافق عسكرية.
    Ils ont aussi appris que des attaques de ce type avaient aussi été perpétrées contre des installations militaires israéliennes, ce qui est révélateur du degré de mépris pour le droit qui est atteint par les groupes de colons armés qui appliquent cette stratégie du < < prix à payer > > . UN وأبلغ أعضاء اللجنة كذلك بأن هجمات " دفع الثمن " شنت أيضا ضد مرافق عسكرية الإسرائيلية، مما يشير إلى مستوى الخروج على القانون في استراتيجية " دفع الثمن " التي تضطلع بها جماعات المستوطنين المسلحين.
    L'Équipe de travail a vérifié deux rapports selon lesquels des enfants relâchés par la LRA ont été détenus par les FDPO dans des installations militaires. UN 25 - وتحققت فرقة العمل من تقريرين يفيدان أن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية كانت تحتجز طفلين في مرافق عسكرية كان جيش الرب للمقاومة أطلق سراحهما.
    Le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement ivoirien veille, en concertation avec l'ONUCI, à ce que toutes les armes et munitions soient entreposées dans des installations militaires répondant aux normes internationales de sûreté et de sécurité pour l'entreposage des armes. UN 324 - ويوصي الفريق بأن تكفل حكومة كوت ديفوار، بالتشاور مع عملية الأمم المتحدة، تخزين جميع الأسلحة والذخيرة في مرافق عسكرية بما يتفق مع المعايير الدولية لتخزين الأسلحة وتأمينها.
    Les personnes arrêtées sont souvent détenues dans des installations militaires, sans inculpation ni jugement, pendant de longues périodes − souvent plusieurs mois −, qui dépassent de loin les quarante-huit heures prescrites par la loi. UN وكثيراً ما يُحتجز الموقوفون في مرافق عسكرية دون أن توجَّه إليهم تُهم أو دون محاكمة لفترات طويلة تُقدر بالشهور غالباً وتتجاوز بكثير مدة 48 ساعة المنصوص عليها قانوناً(15).
    Les 35 installations nucléaires brésiliennes sont toutes placées sous les garanties internationales de l'ABACC et de l'AIEA, y compris un laboratoire de séparation isotopique de l'uranium et une usine pilote d'enrichissement de l'uranium qui sont situés dans des établissements militaires. UN وتخضع جميع المرافق النووية البـرازيلية، البالغ عددها 35 مرفقا، للضمانات الدولية المحددة من الوكالة البـرازيلية - الأرجنتينية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك معمل واحد لتخصيب نظيـر اليورانيوم المشـع، ومعمل واحد تجريبي لتخصيب اليورانيوم، يـقعـان داخل مرافق عسكرية.
    Les 25 installations nucléaires brésiliennes sont toutes soumises aux garanties généralisées internationales de l'Agence et de l'AIEA, y compris un laboratoire d'enrichissement de l'uranium et une usine pilote d'enrichissement de l'uranium qui sont situés dans des établissements militaires. UN 20 - وتخضع جميع المرافق النووية البرازيلية، التي يبلغ عددها 25 مرفقا، للضمانات الدولية الشاملة التي تحددها الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك معمل واحد لتخصيب اليورانيوم المشع، ومصنع واحد تجريبي لتخصيب اليورانيوم، يقعان داخل مرافق عسكرية.
    Les 25 installations nucléaires brésiliennes sont toutes soumises aux garanties généralisées internationales de l'Agence et de l'AIEA, y compris un laboratoire d'enrichissement de l'uranium et une usine pilote d'enrichissement de l'uranium qui sont situés dans des établissements militaires. UN 20 - وتخضع جميع المرافق النووية البرازيلية، التي يبلغ عددها 25 مرفقا، للضمانات الدولية الشاملة التي تحددها الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك معمل واحد لتخصيب اليورانيوم المشع، ومصنع واحد تجريبي لتخصيب اليورانيوم، يقعان داخل مرافق عسكرية.
    Elles ont ouvertement construit de vastes installations militaires au poste d'Oryonggye dans la zone démilitarisée, à 100 mètres seulement de la Ligne de démarcation militaire. UN بل أنها بنت، على نحو مكشوف، مرافق عسكرية كبيرة في مركز أوريونجي، ضمن المنطقة المجردة من السلاح، في موقع لا يبعد سوى ١٠٠ متر عن الخط المعين للحدود.
    Ils n'ont pas été arrêtés parce qu'ils avaient exercé leur métier, mais parce qu'ils avaient pénétré sans autorisation à l'intérieur d'installations militaires au périmètre restreint. UN وأوضح أن الصحفيين المشار إليهم تعرضوا للقبض عليهم ليس بسبب ما يرد في تقاريرهم، وإنما بسبب انتهاكهم حُرمة مرافق عسكرية محظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد