L'encadré 11 énumère les principales raisons pour lesquelles un contrôle des fusions doit être institué. Encadré 11 (par. 94) | UN | ويوجز الإطار 11 أهم أسباب المبادرة إلى مراقبة الاندماجات. الأسباب الداعية إلى مكافحة الاندماجات |
4. Pourquoi instituer un contrôle des fusions? 20 | UN | 4 الأسباب الداعية إلى مراقبة الاندماجات 20 |
L'encadré 4 énumère les principales raisons pour lesquelles un contrôle des fusions doit être institué. | UN | ويوجز الإطار 4 الأسباب الرئيسية الداعية إلى مراقبة الاندماجات. الإطار 4 |
Dans ces conditions, le contrôle des fusions devra nécessairement être fondé dans une large mesure sur des évaluations discrétionnaires, basées sur des critères qualitatifs. | UN | وستقتضي الضرورة حتما أن تعتمد مراقبة الاندماجات في هذه الظروف اعتمادا كبيرا على تقديرات استنسابية تستند الى معايير نوعية. |
. Dans ces conditions, le contrôle des fusions devra nécessairement être fondé en grande partie sur des évaluations discrétionnaires et sur des critères qualitatifs. | UN | وستقتضي الضرورة أن تعتمد مراقبة الاندماجات في هذه الظروف اعتمادا كبيرا على تقديرات استنسابية تستند الى معايير كمية. |
Toutefois, les pays ont tendance à inclure le contrôle des fusions dans leur législation sur la concurrence. | UN | ويتمثل الاتجاه مع ذك في إدراج مراقبة الاندماجات ضمن قانون المنافسة كجزء لا يتجزأ منه. |
Mais lorsque le contrôle des fusions ou la démonopolisation n'apparaît pas souhaitable car les réformes économiques devraient permettre un accès au marché suffisant pour accroître la concurrence, ou car cela irait à l'encontre de l'efficacité, il importe d'intensifier la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles. | UN | ولكن حيثما تكون مراقبة الاندماجات أو منع الاحتكار أمرا غير مستصوب بالنظر الى أن الاصلاحات الاقتصادية ستتيح فرصة كافية لدخول السوق مما يؤدي الى زيادة المنافسة أو خشية ضياع فوائد الكفاءة، فسيكون من الضروري تطبيق قيود أدق على السلوك المانع للمنافسة. |
92. De nombreux Etats (par exemple, Etats-Unis) ont institué un système de notification pour le contrôle des fusions et autres types de prise de contrôle avant que la fusion ne soit chose faite. | UN | ٢٩- وقد قامت دول كثيرة، في معرض مراقبة الاندماجات واﻷشكال اﻷخرى لاحتياز السيطرة، بوضع نظام لﻹخطار قبل أن تتم الاندماجات كما هو الحال في الولايات المتحدة. |
Certains pays ont maintenu un système obligatoire de notification après la réalisation effective de la fusion et quelques pays n'ont soumis le contrôle des fusions qu'à un processus de notification volontaire. | UN | وأبقت بعض البلدان على نظام الإخطار الإلزامي بعد إتمام الاندماج وأخضع عدد قليل من البلدان مراقبة الاندماجات لعملية إخطار طوعي فقط. |
Systèmes de contrôle des fusions | UN | مجموعة مختارة من نُظم مراقبة الاندماجات |
39. Dans de nombreux pays, le contrôle des fusions fait l'objet d'une législation distincte. | UN | ٩٣- وفي كثير من البلدان، تخضع مراقبة الاندماجات لتشريع منفصل. |
Le contrôle des fusions et l'interdiction des pratiques anticoncurrentielles telles que l'abus de position dominante, l'entente sur les prix et la répartition des marchés sont des éléments habituels de la législation sur la concurrence. | UN | وتتضمن الصكوك القانونية التقليدية المتعلقة بالمنافسة مراقبة الاندماجات وحظر الممارسات المانعة للمنافسة، كإساءة استعمال القوة السوقية وتثبيت الأسعار وتقاسم السوق. |
À sa troisième session, le Groupe d'experts a mené des consultations sur la coopération en matière de contrôle des fusions, et sur la coopération internationale et le renforcement des capacités en matière de politique de la concurrence. | UN | وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة. |
À sa troisième session, le Groupe d'experts a mené des consultations sur la coopération en matière de contrôle des fusions, et sur la coopération internationale et le renforcement des capacités en matière de politique de la concurrence. | UN | وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة. |
Certains pays ont maintenu un système obligatoire de notification après la réalisation effective de la fusion et quelques pays n'ont soumis le contrôle des fusions qu'à un processus de notification volontaire. | UN | وأبقت بعض البلدان على نظام الإخطار الإلزامي بعد إتمام الاندماج وأخضع عدد قليل من البلدان مراقبة الاندماجات لعملية إخطار طوعي فقط. |
La Tunisie avait besoin d'une assistance accrue pour améliorer le fonctionnement de l'autorité nationale chargée de la concurrence, pour promouvoir la coopération et l'échange de données entre les autorités de différents pays ainsi que pour établir une base de données sur les pratiques commerciales restrictives et la structure des marchés de façon à faciliter le contrôle des fusions internationales. | UN | وقال إن تونس بحاجة إلى المزيد من المساعدة التقنية لتحسين سير أعمال الهيئة المعنية بالمنافسة فيها وتعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المعنية بالمنافسة وإقامة قاعدة بيانات بشأن الممارسات التجارية التقييدية والهياكل السوقية بغية المساعدة في مراقبة الاندماجات الدولية. |
95. De nombreux États (par exemple, les États-Unis et l'Union européenne) ont institué un système de notification pour le contrôle des fusions et autres types de prise de contrôle avant que la fusion ne soit chose faite. | UN | 95- وقد قامت دول كثيرة، في معرض مراقبة الاندماجات والأشكال الأخرى لاحتياز السيطرة، بوضع نظام للإخطار قبل أن تتم الاندماجات كما هو الحال في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
92. De nombreux Etats (par exemple, Etats-Unis) ont institué un système de notification pour le contrôle des fusions et autres types de prise de contrôle avant que la fusion ne soit chose faite. | UN | ٢٩- وقد وضعت دول كثيرة، في معرض مراقبة الاندماجات واﻷشكال اﻷخرى لاحتياز السيطرة، نظاما لﻹخطار قبل أن تتم الاندماجات كما هو الحال في الولايات المتحدة. |
4. Le contrôle des fusions et autres arrangements structurels offre aux autorités chargées de la concurrence l'occasion de prendre les devants pour empêcher que la concentration du marché ait des effets anticoncurrentiels. | UN | ٤- وتتيح مراقبة الاندماجات وغيرها من الترتيبات الهيكلية فرصة للسلطات المعنية بالمنافسة ﻷن تتدخل سلفا لتلافي حدوث اﻵثار المانعة للمنافسة التي يمكن أن تنشأ عن هياكل تستأثر بقوة سوقية مركﱠزة. |
Mais lorsque le contrôle des fusions ou la démonopolisation n'apparaît pas souhaitable car les réformes économiques devraient permettre un accès au marché suffisant pour accroître la concurrence, ou car cela irait à l'encontre de l'efficacité, il peut être nécessaire d'intensifier la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles. | UN | ولكن حيثما تكون مراقبة الاندماجات أو منع الاحتكار أمرا غير مستصوب ﻷن الاصلاحات الاقتصادية ستتيح فرصة كافية لدخول السوق مما يؤدي الى زيادة المنافسة، أو ﻷن فوائد الكفاءة قد تضيع، قد يكون من الضروري تطبيق قيود أدق على السلوك المانع للمنافسة. |