ويكيبيديا

    "مراقبة الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de surveillance de la police
        
    • le contrôle de la police
        
    • la surveillance de la police
        
    • de contrôle de la police
        
    • sous surveillance policière
        
    • le contrôle policier
        
    • de probation de la police
        
    • surveillance policière et qu
        
    • supervision policière
        
    Le mécanisme de surveillance de la police sera prochainement étendu à l'administration pénitentiaire et au secteur de la défense. UN وسيُوسّّع نموذج مراقبة الشرطة عما قريب ليشمل الإصلاحيات والدفاع.
    En particulier, équiper et financer des services de police pleinement opérationnels a été une tâche difficile pour les unités administratives de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain, qui sont normalement appelées à appuyer des missions de surveillance de la police. UN فبصورة خاصة، تبين أن تجهيز وتمويل أجهزة شرطة تعمل بصورة كاملة يمثلان تحديا صعبا للهيكل الإداري الميداني للأمم المتحدة، الذي يكون عادة مستعدا لدعم بعثات مراقبة الشرطة.
    L'auteur et ses proches voulaient éviter le contrôle de la police et deux des quatre passagers avaient tenté de s'échapper. UN وأراد صاحب البلاغ وأفراد أسرته تفادي مراقبة الشرطة وحاول اثنان من أصل أربعة من الركاب الفرار.
    Certains d'entre eux portaient également un masque noir pour tromper la surveillance de la police. UN وارتدى البعض أيضاً أقنعة وجه سوداء لتجنب مراقبة الشرطة.
    Un contrôle est exercé par le supérieur hiérarchique direct et par le Département de contrôle de la police. UN ويتولى الرئيس المباشر لضباط الشرطة وإدارة مراقبة الشرطة ممارسة الرقابة.
    La résidence de M. Fernando a été placée sous surveillance policière. UN وقد وُضع منزل السيد فرناندو تحت مراقبة الشرطة.
    9.12 Concernant la situation de sa famille, le requérant fait état de la souffrance subie à travers le contrôle policier et l'intimidation sous diverses formes. UN 9-12 وفيما يتعلق بحالة أسرته، يذكر صاحب الشكوى بالمعاناة التي تعرّضت لها نتيجة مراقبة الشرطة والتخويف بمختلف أشكاله.
    Le requérant indique qu'après sa libération, il a été placé sous surveillance policière et qu'il s'est alors caché. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ.
    L'État partie devrait veiller à ce que le groupe de surveillance de la police ait accès à tous les commissariats de police et puisse s'y rendre de façon inopinée. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول مجموعة مراقبة الشرطة إلى جميع مراكز الشرطة، بما في ذلك القدرة على القيام بزيارات مفاجئة.
    L'État partie devrait veiller à ce que le groupe de surveillance de la police ait accès à tous les commissariats de police et puisse s'y rendre de façon inopinée. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول مجموعة مراقبة الشرطة إلى جميع مراكز الشرطة، بما في ذلك القدرة على القيام بزيارات مفاجئة.
    Toutefois, le Comité note avec inquiétude que le groupe de surveillance de la police n'est pas autorisé à accéder librement aux commissariats de police (art. 2, 11 et 16). UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تمكين مجموعة مراقبة الشرطة من الوصول إلى مراكز الشرطة (المواد 2 و11 و16).
    L'auteur et ses proches voulaient éviter le contrôle de la police et deux des quatre passagers avaient tenté de s'échapper. UN وأراد صاحب البلاغ وأفراد أسرته تفادي مراقبة الشرطة وحاول اثنان من أصل أربعة من الركاب الفرار.
    10. Une personne reconnue coupable d'un tel délit doit être placée sous le contrôle de la police pour une durée égale à celle de la peine initiale (art. 10). UN ' ١٠` نص القانون على أنه يستتبع بحكم اﻹدانة وضع المحكوم عليه تحت مراقبة الشرطة مدة مساوية للعقوبة )المادة ١٠(؛
    Le Groupe prend acte des efforts du Gouvernement pour démilitariser des sites miniers tels que Bisie et les placer sous le contrôle de la police (voir par. 78), et encourage des efforts similaires pour ce qui concerne des mines plus petites et plus isolées. UN ويعترف الفريق بالجهود التي تبذلها الحكومة باستمرار لإخلاء مواقع التعدين من السلاح، مثل بيسي، ووضعها تحت مراقبة الشرطة (انظر الفقرة 78 أدناه)، ويشجع على بذل جهود مماثلة في المناجم الأصغر حجما والأكثر بعدا.
    Il n’a jamais été placé sous la surveillance de la police. UN ومع ذلك وضِع تحت مراقبة الشرطة.
    9. Pendant les opérations de restructuration et de réforme de la police, la surveillance de la police locale demeure un élément essentiel des activités quotidiennes du GIP. UN ٩ - مع استمرار إعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها، تظل مراقبة الشرطة المحلية عنصرا رئيسيا في العمل اليومي لقوة الشرطة الدولية.
    Elle devra toutefois poursuivre des activités ciblées de contrôle de la police. UN وفي الوقت نفسه، تتطلب الحالة استمرار مراقبة الشرطة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de garantir l'indépendance à l'égard des autorités de police du < < département de contrôle de la police > > nouvellement créé, qui est chargé d'enquêter sur les abus commis par la police. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف استقلال " إدارة مراقبة الشرطة " المنشأة حديثاً، والمسؤولة عن إجراء تحقيقات في التجاوزات التي ترتكبها الشرطة، عن سلطات الشرطة.
    iii) Après l'évasion de sa sœur, en août 2002, la requérante aurait été sous surveillance policière pendant quatre ans; UN مراقبة الشرطة لصاحبة الشكوى بعد فرار شقيقتها طيلة أربع سنوات بحسب الادعاء؛
    Le requérant indique qu'après sa libération, il a été placé sous surveillance policière et qu'il s'est alors caché. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ.
    L'accusé reconnu coupable dans une affaire impliquant l'une des infractions énumérées dans la présente loi est placé sous supervision policière pendant une période égale à la durée de sa peine, sans préjudice des dispositions relatives au vagabondage. UN يستتبع الحكم بالإدانة في إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون وضع المحكوم عليه تحت مراقبة الشرطة مدة مساوية لمدة العقوبة وذلك دون الإخلال بالأحكام الخاصة بالمتشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد