ويكيبيديا

    "مراقبة العقاقير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle des drogues
        
    • le contrôle des
        
    • lutte contre la drogue
        
    Directeur, Division des traités et de l'appui aux organes de contrôle des drogues Service d'appui aux programmes UN مدير شعبة شؤون المعاهدات وتقديم الدعم الى أجهزة مراقبة العقاقير
    La Commission était consciente que les problèmes posés par le contrôle des drogues étaient complexes et multiformes et qu'il convenait d'y apporter des solutions d'une complexité comparable. UN وأقرت اللجنة أن مشكلة مراقبة العقاقير معقدة ومتعددة الجوانب وأن التصدي لها ينبغي أن يكون على المستوى ذاته من التعقد.
    Il a souligné qu'il importe de garantir l'intégrité de l'ensemble du régime international de contrôle des drogues, comme déclaré par le Groupe des 77 et la Chine. UN وشدّد على أهمية كفالة سلامة نظام مراقبة العقاقير الدولي بأسره، كما ذكرت مجموعة الـ 77 والصين. ـ
    Avec l'aide du PNUCID, la législation relative au contrôle des drogues a été modifiée au Népal pour satisfaire aux dispositions des traités internationaux en vigueur en la matière. UN وبمساعدة من اليوندسيب أيضا، تم تعديل تشريعات مراقبة العقاقير في نيبال امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير.
    Le PNUCID a donné aux autorités du Cambodge, de la République démocratique populaire lao et du Viet Nam des conseils juridiques sur la mise à jour ou la rédaction de nouvelles législations relatives au contrôle des drogues. UN وقدم اليوندسيب المشورة القانونية للسلطات في كل من جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا بشأن تحديث عهد تشريعات مراقبة العقاقير أو صياغة مشاريع جديدة بشأن هذا الموضوع لديها.
    76. En Amérique centrale, la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues s'est améliorée durant 2000. UN 76- وفي أمريكا الوسطى، تحسن في عام 2000 التعاون دون الاقليمي في مجال مراقبة العقاقير.
    Les Gouvernements bolivien, brésilien, colombien et péruvien ont accru sensiblement leurs contributions au titre de la participation aux coûts de grands programmes de contrôle des drogues. UN وقد تحققت زيادة هامة في تقاسم التكلفة دعما لبرامج مراقبة العقاقير في البرازيل وبوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    Enfin, ils ont aidé les gouvernements à adopter et à exécuter des plans détaillés de contrôle des drogues au niveau national et ont favorisé, grâce à une série de mémorandums d'accord, la coopération entre les États au niveau régional et, plus particulièrement, la coopération transfrontière. UN وقد قدمت تلك الجهات المساعدة الى الحكومات في اعتماد وتنفيذ خطط وطنية شاملة بشأن مراقبة العقاقير من خلال شبكة من مذكرات التفاهم، عززت التعاون بين الدول على الصعيد الاقليمي، وخصوصا التعاون عبر الحدود.
    11. Le plan d'action pour le contrôle des drogues de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) reste l'instrument de référence pour les activités de coopération entre cette dernière et le PNUCID. UN 11- لا تزال خطة عمل منظمة الوحدة الأفريقية بشأن مراقبة العقاقير تستخدم كاطار للتعاون بين اليوندسيب والمنظمة المذكورة.
    Pour que les pays soient mieux à même de contrôler les drogues, une formation a été dispensée à des responsables de la coordination nationale du contrôle des drogues d'États d'Afrique centrale ainsi qu'à certains magistrats d'Afrique de l'Ouest. UN وتعزيزا للقدرة الوطنية على مراقبة العقاقير، يجري توفير التدريب للمنسقين الوطنيين في مجال مراقبة العقاقير من دول أفريقيا الوسطى، ولأعضاء مختارين من السلطة القضائية من دول غربي أفريقيا.
    Une nouvelle législation sur le contrôle des drogues a été adoptée et le secrétariat de la Commission nationale lao pour le contrôle et la surveillance des drogues a été renforcé grâce à une formation et à la fourniture de matériel. UN وتم اعتماد تشريعات جديدة بشأن مراقبة العقاقير، وعُززت أمانة اللجنة الوطنية لشؤون الاشراف على مراقبة العقاقير في جمهورية لاوس، وذلك بعد توفير التدريب والمعدات اليها.
    Cette approche se fonde sur des programmes à la fois nationaux et régionaux conçus pour renforcer les capacités de contrôle des drogues des pays voisins et les aider à intercepter des drogues illicites en provenance d'Afghanistan. UN وهو نهج يجمع بين البرامج الوطنية والاقليمية المصممة بقصد تعزيز القدرة على مراقبة العقاقير لدى البلدان المجاورة، وكذلك تدعيم جهودها الرامية الى اعتراض العقاقير غير المشروعة المهرّبة من أفغانستان.
    En outre, un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de contrôle des drogues a été récemment conclu entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. UN علاوة على ذلك، أُبرمت حديثا مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    La Commission permanente centraméricaine pour l'élimination de la production, du trafic et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes a sensiblement contribué à améliorer la coopération régionale relative au contrôle des drogues. UN وأدت لجنة أمريكا الوسطى الدائمة للقضاء على انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها وتعاطيها واستعمالها بصورة غير مشروعة دورا هاما في تيسير التعاون الاقليمي على مراقبة العقاقير.
    Au cours de l'année, la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues s'est améliorée en Amérique centrale, et la Commission permanente centraméricaine pour l'élimination de la production, du trafic et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes a continué de jouer un rôle catalysateur en favorisant l'intégration régionale en matière de contrôle des drogues. UN وخلال السنة، تحسن أيضا التعاون دون الاقليمي على مراقبة العقاقير في أمريكا الوسطى، وواصلت لجنة أمريكا الوسطى أداء دور حفاز في ترويج التكامل الاقليمي في مجال مراقبة العقاقير.
    135. En 2000, le PNUCID a continué de promouvoir l'intégration des questions relatives au contrôle des drogues dans le programme de travail d'autres organismes, en fonction de leurs mandats. UN 135- واصل اليوندسيب في سنة 2000 تشجيع ادراج مسائل مراقبة العقاقير في أنشطة الوكالات الأخرى وفقا لولاياتها الخاصة.
    Ce mécanisme comporte des programmes à la fois nationaux et régionaux visant à renforcer les capacités des pays voisins de l'afghanistan en matière de contrôle des drogues, afin de les aider à mieux lutter contre le trafic de drogues venant de ce pays. UN ويجمع هذا النهج بين البرامج الوطنية والاقليمية المصممة لتعزيز قدرة البلدان المجاورة في مجال مراقبة العقاقير بغية اعتراض الاتجار بالعقاقير غير المشروعة من ذلك البلد.
    En outre, un mémorandum d'accord pour la coopération en matière de contrôle des drogues a récemment été conclu entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    Au plan national, les déclarations faites par les ministres chargés de la lutte contre la drogue ont fait l'objet d'une grande attention. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدر الوزراء المسؤولون عن شؤون مراقبة العقاقير المخدرة بيانات حظيت باهتمام واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد